Stran v tématu:   < [1 2]
Poll: When you are doing research for a translation/ term, do you get side-tracked?
Autor vlákna: ProZ.com Staff
R. Alex Jenkins
R. Alex Jenkins  Identity Verified
Brazílie
Local time: 23:25
Člen (2006)
portugalština -> angličtina
+ ...
Great Link May 28, 2010

Mike (de Oliveira) Brady wrote:

I multi-task, but I found a great way to keep focused after reading this article:
http://www.guardian.co.uk/lifeandstyle/2010/apr/03/change-your-life-self-discipline



That's a great link, which I read with interest. It plays so well on the psychological aspect of translation, don't you think, inasmuch that you sometimes feel that there's a never-ending deadline that's just too far out of reach, but which can now be broken up into bit-size translation chunks. It works quite well because you simply tell yourself that you're going to get a break in 20-odd minutes and then just keep on working if you feel like it, have a break when it suits you... and then start the process all over again until you get too tired. It's purely psychological, but it's a good idea nonetheless.

Thanks.


 
gcpradhan1
gcpradhan1
Indie
japonština -> angličtina
+ ...
Great pool ! May 29, 2010

I voted "Yes". Most of the time while looking for a terminology on my dictionary or over the internet, I come across many interesting terminologies which I was looking the other day, but could not find it. I try to maintain a small notepad where I copy & paste these unexpected but valuable terms or information and later on try to integrate then to my CAT TM for future use. But sometimes, due to this side tracking tendency I end up spending too much time because go away from my main target.
... See more
I voted "Yes". Most of the time while looking for a terminology on my dictionary or over the internet, I come across many interesting terminologies which I was looking the other day, but could not find it. I try to maintain a small notepad where I copy & paste these unexpected but valuable terms or information and later on try to integrate then to my CAT TM for future use. But sometimes, due to this side tracking tendency I end up spending too much time because go away from my main target.

Warm Regards
Gouranga
Your Japanese Translation Partner !!
Ph: +91-9818299887
E-Mail: [email protected]
http://hanajaptrans.web.officelive.com/
Collapse


 
Suzan Hamer
Suzan Hamer  Identity Verified
Nizozemsko
Local time: 04:25
angličtina
+ ...
Yes. As a matter of fact, May 29, 2010

I was just looking for a word, the opposite of "punctual" but containing or referring to the word "punctual"... unpunctual, impunctual, non-punctual? and came across this, and of course, had to come to this thread to post it (and then add it to the list of quotations on my profile). Talk about sidetracked.

"The trouble with being punctual is that nobody's there to appreciate it." (Franklin P. Jones)

Now, what was I doing?

[Edited at 2010-05-29 17:55 GMT]


 
Suzan Hamer
Suzan Hamer  Identity Verified
Nizozemsko
Local time: 04:25
angličtina
+ ...
In my defense, I must say May 29, 2010

of course I resist the temptation if I'm working against a really tight deadline.

[Edited at 2010-05-30 12:55 GMT]


 
Marjolein Verhulsdonck-Roest
Marjolein Verhulsdonck-Roest
Nizozemsko
Local time: 04:25
angličtina -> nizozemština
+ ...
Thanks, Mike! Jun 6, 2010

Mike (de Oliveira) Brady wrote:

I multi-task, but I found a great way to keep focused after reading this article:
http://www.guardian.co.uk/lifeandstyle/2010/apr/03/change-your-life-self-discipline



That really was the best tip I've had in years: I tried the Pomodoro technique last week and I'm an instant convert! My productivity has gone up by more than 30%.

But... back at it: my five-minute break is now officially over

Regards,
Marjolein


 
Stran v tématu:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderátor/moderátoři tohoto fóra
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: When you are doing research for a translation/ term, do you get side-tracked?






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »