Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
El explorado
French translation:
La personne explorée
Added to glossary by
Emiliano Pantoja
Oct 21, 2013 19:03
10 yrs ago
Spanish term
lo explorado
Spanish to French
Medical
Law: Patents, Trademarks, Copyright
rapport d'expertise médicale
"Lo explorado informa que padece de varias lesiones..."
Quel serait le terme approprié pour traduire "lo explorado" (personne faisant l'objet de l'étude) ?
Quel serait le terme approprié pour traduire "lo explorado" (personne faisant l'objet de l'étude) ?
Proposed translations
(French)
4 | la personne explorée | Emiliano Pantoja |
Change log
Oct 31, 2013 07:22: Emiliano Pantoja Created KOG entry
Proposed translations
14 hrs
Selected
la personne explorée
Il y a une erreur EL au lieu de LO
C’est “EL explorado”, on ne peut pas dire “LO explorado” avec le reste de la phrase.
Par exemple: …”el explorado manifiesta tensión dolorosa y se aprecia una basculación de la pelvis”… books.google.es/books?isbn=8499101305
La “personne explorée” (pas très fréquent comme expression, mais possible) – exploration ou examen médical
C’est à dire que le patient lui-même affirme au cours de l’examen médical
Par exemple: …
…”de l'état d'hydratation et de l'état vasculaire de la personne explorée”…
http://docnum.univ-lorraine.fr/public/SCDMED_T_2002_TISSIER_...
…”l'absence de ce rail était la cause des LS chez la personne explorée”…
http://cheneaucor.free.fr/lombalgies et sciatiques.htm
C’est “EL explorado”, on ne peut pas dire “LO explorado” avec le reste de la phrase.
Par exemple: …”el explorado manifiesta tensión dolorosa y se aprecia una basculación de la pelvis”… books.google.es/books?isbn=8499101305
La “personne explorée” (pas très fréquent comme expression, mais possible) – exploration ou examen médical
C’est à dire que le patient lui-même affirme au cours de l’examen médical
Par exemple: …
…”de l'état d'hydratation et de l'état vasculaire de la personne explorée”…
http://docnum.univ-lorraine.fr/public/SCDMED_T_2002_TISSIER_...
…”l'absence de ce rail était la cause des LS chez la personne explorée”…
http://cheneaucor.free.fr/lombalgies et sciatiques.htm
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci !"
Discussion
Ok aussi. Je paraphrasais pour expliquer. Personnellement, je mettrais:
À l'examen, on constate...
À l'exploration, on constate...
L'examen/l'exploration montre/a montré que le patient bla bla bla
De lo explorado (examen/ce qui a été examiné), se concluye que (la persona) padece (...)