Glossary entry

Spanish term or phrase:

días naturales

French translation:

jours

Added to glossary by Brigitte Gaudin
Nov 30, 2005 14:30
18 yrs ago
17 viewers *
Spanish term

dias naturales

Spanish to French Law/Patents Finance (general) Services bancaires
on peut traduire par jours ouvrables ? (synonyme de "dias habiles" ?)
Dicho plazo será prorrogable, tácita e indefinidamente, por periodos anuales si ninguna de las partes comunica a la otra por escrito su voluntad en contrario con al menos 10 ***días naturales*** de antelación a la del vencimiento previsto.

Discussion

Isabelle López T. Nov 30, 2005:
Brigitte Gaudin Nov 30, 2005:
michel13 Nov 30, 2005:
Isabelle López T. Nov 30, 2005:
Jour civil?
Isabelle López T. Nov 30, 2005:

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

voir explication

Un « dia natural » est un « jour calendaire », c'est-à-dire un jour de 24 heures. On parle d'année calendaire ou d'année civile (du 1er janvier au 31 décembre).
Il n'est pas rare de rencontrer l'expression « dia natural » dans le jargon juridique espagnol. En français, nous nous limitons à dire « jour », car si l'on considère la définition du mot jour (espace de temps de vingt-quatre heures calculé de minuit à minuit et servant au calcul des délais qui se comptent par jour)[…]il est inutile de rajouter le mot « calendaire ».
Peer comment(s):

agree Isabelle López T. : il ne me reste plus qu'à me rendre à la réponse de Brigalier!
15 mins
agree Linguasphere : Oui, je suis bien d'accord, le LGDJ peut aider mais on y trouve parfois des choses pas très juridiquement correctes :-) ! Un autre dictionnaire à conseiller peut-être ?
4 hrs
En dico bilingue, malheureusement non. Mais si vous ne le connaissez pas, je vous recommande « El español jurídico » d'Alcaraz Varó, qui présente et illustre les termes clés de l'espagnol juridique en indiquant leur traduction en anglais et en français.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci pour cette explication des plus complètes. En effet, je vais opter pour "jour" tout court."
+1
11 mins

jours naturels

Se dice así. Te adjunto enlaces.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-11-30 14:42:12 GMT)
--------------------------------------------------

Le gouvernement détermine par voie réglementaire la nature et la fréquence des travaux de courte durée, qui en aucun cas ne peuvent excéder quinze jours naturels, pour la réalisation desquels la personne qui souhaite contracter les services d'une entreprise étrangère n'a pas à demander d'autorisation d'immigration et pour lesquels une information du Service de l'Immigration est suffisante

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-11-30 14:44:07 GMT)
--------------------------------------------------

Miré especialmente que no fueran páginas traducidas, para no dar lugar a confusión, Esta es de una ley francesa. Suerte!!
Peer comment(s):

neutral Cosmonipolita : jamais entendu ça !! ce ne serait pas du canadien français ?
8 mins
Merci, mais c'est une loi française.
agree Isabelle López T. : ça existe, et c'est même dans le LGDJ
19 mins
Merci Isa!!
Something went wrong...
48 mins

jours civils?

peut-être....
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search