Glossary entry

Italian term or phrase:

bocca di scarica

French translation:

à l'entrée de la décharge

Added to glossary by Louis Sanguinetti
Dec 15, 2004 08:36
19 yrs ago
1 viewer *
Italian term

bocca di scarica

Italian to French Law/Patents Environment & Ecology
"la società X si attribuiva l'attivittà d'intermediazione, definita a bocca di scarica, nel senso che un'aria dalla medesima era riservata alla menzionata società.."

Cette société recherche des entreprises qui seraient d'accord pour déposer leurs déchets de production dans une décharge en échange d'une commission.
MErci d'avance
Proposed translations (French)
3 débouché
3 v.s.

Proposed translations

36 mins
Selected

débouché

Ne s'agit-il pas tout simplement de débouchés offerts dans le sens d'ouverture de marchés, de liens vers certains partenaires ?
La phrase italienne est peu claire en effet...
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Agnès et Jean Marie J'ai opté pour "à l'entrée de la décharge" c'est à dire que la société amnenant les clients touche une commission sur tout ce qui entre dans la décharge"
13 mins
Italian term (edited): bocca di scarico

v.s.

Je suis pas sûr de bien comprendre, mais j'ai l'impression qu'il s'agit d'une structure d'intermédiation "en entonnoir" (ou pyramide inversée), il faudrait peut-être orienter tes recherches en ce sens.
Ciao, J-M
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search