Glossary entry

Italian term or phrase:

gioia

English translation:

gem

Added to glossary by lizzy g
Jan 13, 2006 19:14
18 yrs ago
Italian term

gioia

Italian to English Marketing Mining & Minerals / Gems double meaning
I'm finding this tricky - I don't really know how to go about translating a double meaning!

This is the problem:
L’eccellenza del prodotto emerge dalla nuova campagna multisoggetto di *** giocata sul duplice significato del termine “gioia”

I'd really appreciate some ideas on how to render the double meaning, joy and jewel.

Thanks!

Discussion

lizzy g (asker) Jan 14, 2006:
Thanks Linda for your comments. I have decided to go for 'gem' but have qualified it each time.
Linda 969 Jan 13, 2006:
Hi Lizzy, a word of caution. I think *gem* could work fine but I'm not sure whether the play on words should actually be translated or just explained. IMO it depends on what the purpose of yr text is and whether the ad campaign itself will be translated.

Proposed translations

+3
34 mins
Selected

gem

Just a suggestion.
Peer comment(s):

neutral Kimmy : Yet Gem doesn't convey joy, it's normally a term of endearment
2 hrs
agree Patricia Crotty : I think it's a good suggestion!
2 hrs
Thanks, Patricia
agree Linda 969 : I like this, but see my comment to Lizzy above
2 hrs
Thanks, Linda, and I agree with your comment
agree Daniela Zambrini : I also most of all agree with Linda's comment in the Ask the Asker box, the translation needs to be consistent with the advertising campaign should it exist in English.
3 hrs
Thanks, Daniela, and I agree with your comment
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Chris - 'gem' is neat and simple!"
+1
3 hrs

a joy of a gem

or a joy of a jewel
Peer comment(s):

agree Nicola (Mr.) Nobili
12 hrs
Something went wrong...
15 hrs

Jewel

What my colleagues have already said is quite right, however I would like to put forward a further proposal, just in case (since I haven't read the whole text). In English you use "jewel" meaning both "a precious piece of metal with gems and the alike" or "something really beautiful". It might render the double meaning of "gioia" and be more suitable to the context, I dunno.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search