Glossary entry

German term or phrase:

Schlaufenreihe

Swedish translation:

hällorna

Added to glossary by Staffan Wiman
Jun 5, 2004 08:16
19 yrs ago
German term

Schlaufenreihe

German to Swedish Other Textiles / Clothing / Fashion Gardinupps�ttningar
Gardinuppsättning: Vad är det för skillnad mellan Sclaufe och Öse. Båda betyder väl ögla?
... haken Sie in einem Abstand von ca. 10cm je ein Röllchen in die obere Schlaufenreihe des Kräuselbandes (bei einer Gardinenschiene) oder in die obere und mittlere Schlaufenreihe des Kräuselbandes
Proposed translations (Swedish)
1 +1 hällorna

Proposed translations

+1
33 mins
Selected

hällorna

Kanske är jag helt ute och cyklar, men är inte "Kräuselband" det som vi kallar för "veckband" (tror jag) och det har ju som hällor eller fickor där man sätter i små hakar som sedan kan sättas direkt på en stång eller via små klämmor eller ringar. på länken nedan hittar du en del gardintillbehör. Kanske har du en bild som hjälper dig att hitta rätt? Schlaufe kan ju f ö även översättas med stropp om de skulle passa bättre, men då vet jag inte riktigt vad det är på en gardin :-)
Reference:

http://www.jotex.se

Peer comment(s):

agree Erik Hansson : Håller med dig. "Öse" uppfattar jag som en öppning där något kan stickas igenom, finns definitivt inte på "Kräuselband".
2 days 23 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tack så mycket för hjälpen! Nu vet jag skilln. mellan Öse och Schlaufe."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search