May 10, 2011 00:03
13 yrs ago
5 viewers *
German term

(hier) Gemeinschaften

German to Spanish Law/Patents Law (general)
... und eine Realteilung nicht in Betracht kommt, bleibt zur Aufhebung der *Gemeinschaften* nur der Weg der Teilungsversteigerung.
... Antrag auf Anordnung der Zwangsversteigerung zum Zwecke der Aufhebung der *Gemeinschaft*...
Se trata de un juicio sucesorio por una propiedad, entre una parte acreedora y varios deudores. Supongo que la *Gemeinschaft* no es otra cosa que el inmueble mismo. Quizás sea la "propiedad común", o similar, pero no me convence demasiado. Mucho agradeceré si alguien me puede indicar la palabra más apropiada en español.
Proposed translations (Spanish)
4 +1 comunidad de herederos

Proposed translations

+1
5 hrs
Selected

comunidad de herederos

Los herederos son propietarios pro indiviso del inmueble.
Note from asker:
Danke Sabine, deine Antwort stimmt. In einem anderen Beschluss zu diesem Fall, fand ich einen Satz, wo eine 'Erbengemeinschaft' erwähnt ist. Also so ausgedrückt, ist es wohl klar zu verstehen, dass eine "comunidad de herederos o de sucesores" gemeint ist.
Peer comment(s):

agree Anna Kropp
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke Sabine!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search