Glossary entry

alemão term or phrase:

Grundsatzartikel

português translation:

artigos, matérias

Added to glossary by Jamili Aoun-Schuppe
Nov 23, 2009 14:14
14 yrs ago
alemão term

Grundsatzartikel

alemão para português Marketing Publicidade/Relações públicas
Als Grundsatzartikel oder in Interviewen, die Marke erreichte die internen Zeitschriften.

olá pessoal, para Grundsatzartikel, algo especial em ptBR???
obrigada

Proposed translations

1 dia 19 horas
Selected

artigos, matérias

Como jornalista brasileiro, desconheço a expressão "artigo básico". Falamos apenas em artigos (tecnicamente, costumam ser analíticos, às vezes redigido por não jornalistas), matérias (de caráter informativo, noticioso), reportagens (notícia apurada pela própria equipe, não baseada em agências etc.) e outras denominações.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days20 hrs (2009-11-26 10:25:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Danke!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "vc.tem razão, obrigada pela boa explicação. obrigada a todos"
5 horas

estatuto

P.ex.
Something went wrong...
+1
6 horas

artigo básico

No contexto:
"Seja como artigo básico [ou essencial], seja em entrevistas, a marca alcançou as [páginas] internas das revistas."
Peer comment(s):

agree atina0
1 hora
Obrigado
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search