Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Température de CONSIGNE + CONSIGNE de régulation
Italian translation:
punto di consegna temperatura + punto di regolazione
Added to glossary by
Marie Christine Cramay
Mar 20, 2005 21:36
19 yrs ago
9 viewers *
French term
Température de CONSIGNE + CONSIGNE de régulation
French to Italian
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
Raffredamento industriale/ Refroidissement industriel
ACCES A LA ***TEMPERATURE DE CONSIGNE***
La consigne de température détermine le seuil d'enclenchement de l'électrovanne, elle est paramétrable à l'aide du terminal de dialogue. La ***CONSIGNE DE REGULATION*** a été paramétrée en usine, elle ne peut etre modifiée que par un technicien du fabricant.
Comment traduire ces 2 expressions tout en optant pour un terme commun?
Merci d'avance pour votre aide.
La consigne de température détermine le seuil d'enclenchement de l'électrovanne, elle est paramétrable à l'aide du terminal de dialogue. La ***CONSIGNE DE REGULATION*** a été paramétrée en usine, elle ne peut etre modifiée que par un technicien du fabricant.
Comment traduire ces 2 expressions tout en optant pour un terme commun?
Merci d'avance pour votre aide.
Proposed translations
(Italian)
5 | punto di consegna | Enrico Olivetti |
4 | Set di temperatura + set di regolazione | Silvana Pagani |
3 | Temperatura IMPOSTATA + IMPOSTAZIONE di regolazione | Isabella Aiello |
Proposed translations
2 hrs
French term (edited):
Temp�rature de CONSIGNE + CONSIGNE de r�gulation
Selected
punto di consegna
Accesso al punto di consegna temperatura....
L'impostazione del punto di consegna è stata parametrata in fabbrica
nei sistemi di controllo di processi (contrôles de procédés) il termine italiano è PUNTO DI CONSEGNA (che poi equivale a punto di regolazione)
L'impostazione del punto di consegna è stata parametrata in fabbrica
nei sistemi di controllo di processi (contrôles de procédés) il termine italiano è PUNTO DI CONSEGNA (che poi equivale a punto di regolazione)
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie, ma ho trovato in Internet, "temperatura di consegna" (almeno 2 siti). Strana questa cosa!"
9 hrs
French term (edited):
Temp�rature de CONSIGNE + CONSIGNE de r�gulation
Set di temperatura + set di regolazione
Nei testi italiani delle ditte di condizionatori trovo sempre l'inglese set o set point per consigne (o point de consigne).
10 mins
French term (edited):
Temp�rature de CONSIGNE + CONSIGNE de r�gulation
Temperatura IMPOSTATA + IMPOSTAZIONE di regolazione
Se per quanto riguarda la "temp. de consigne" sono certa che si parli della temperatura *prefissata* o *impostata*, per quanto riguarda la "consigne de régulation" non mi è chiaro se si riferisca esattamente alla stessa cosa o meno. Dovresti capirlo tu dal contesto. Buon lavoro (e buon fine-domenica)!
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 53 mins (2005-03-21 14:29:44 GMT)
--------------------------------------------------
Escludo senz\'altro \"collegamento\" in questo contesto. Credo proprio abbia ragione Enrico. Bonne chance, Christine!
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 53 mins (2005-03-21 14:29:44 GMT)
--------------------------------------------------
Escludo senz\'altro \"collegamento\" in questo contesto. Credo proprio abbia ragione Enrico. Bonne chance, Christine!
Discussion
Temperatura di collegamento? C'est possible?
Le terme de CONSIGNE apparait ensuite en lettres capitales dans un sch�ma : CONSIGNE : 22� (Param�trage de la consigne en �C, � l'aide du clavier num�rique.
Si cela peut vous �clairer davantage.