starters

Spanish translation: Para quienes se inician

21:28 Jun 23, 2017
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications)
English term or phrase: starters
Contexto: contenido sugerido para blogs de socios proveedores de soluciones WAN definidas por software (SD-WAN).

"Choosing an SD-WAN solution that is intelligent and adaptive will exceed expectations of current solution offerings for cloud intensive, mobile and remote enterprise networks.
For starters, look for a unified platform that connects applications and increases performance while optimizing bandwidth utilization between branch offices, enterprise data centers, and public cloud environments - bringing with it an assurance of seamless, secure cloud connectivity."
Rafael Echalar
Argentina
Local time: 11:56
Spanish translation:Para quienes se inician
Explanation:
Para quienes se inician...

Mi sugerencia
Selected response from:

Juan Gil
Venezuela
Local time: 10:56
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Para quienes se inician
Juan Gil
4 +1(para) comenzar
Jorge Merino
5(para) empezar or (para) comenzar
Kenneth J Tyson


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(para) comenzar


Explanation:
Así lo entiendo.

"Para comenzar, busque una plataforma..."

Saludos,

Jorge Merino
Chile
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 437

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ashok Pipal: On first look, it seems like "for beginners" but on second look and with given context, it is clearly "to begin with". Hence, "Para comenzar" or equivalent seems to be the right choice.
8 hrs
  -> Thanks Ashok!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Para quienes se inician


Explanation:
Para quienes se inician...

Mi sugerencia

Juan Gil
Venezuela
Local time: 10:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 134
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriela Alvarez
36 mins
  -> Gracias Gaby

agree  Pablo Cruz
19 days
  -> Gracias Pablo
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
(para) empezar or (para) comenzar


Explanation:
Los términos comenzar y empezar comparten la misma acepción: ‘dar inicio a algo’ (Diccionario de la Real Academia Española, 2001). Se trata de dos “sinónimos totales”; es decir, significan exactamente lo mismo en todos los contextos.

Example sentence(s):
  • Ya empezó la primavera = Ya comenzó la primavera.
  • El evento comenzó la semana pasada = El evento empezó la semana pasada.

    Reference: http://udep.edu.pe/castellanoactual/duda-resuelta-empezar-o-...
    Reference: http://www.xn--portal-espaol-skb.es/es/Alumnos.php?id=3&type...
Kenneth J Tyson
United States
Local time: 10:56
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search