collation sleeves

Polish translation: rękawy foliowe do zbiorczego pakowania produktów

21:23 Jun 23, 2017
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
English term or phrase: collation sleeves
Unit items which have additional manipulation (i.e. Euroslot, Collation sleeves, Inner packs) will be agreed prior to implementation of those packs
marta_t
Polish translation:rękawy foliowe do zbiorczego pakowania produktów
Explanation:
Na podstawie uwag do poprzedniej odpowiedzi.

Dodatkowe źródła:

http://www.proz.com/kudoz/polish_to_english/food_drink/31153...

http://www.tayi-yeh.com/en/category/Automatic-Multi-lane-Cou...

http://www.dmtpackaging.pl/etykieciarki-sleeve,1.html

Selected response from:

Mariusz Koch
United Kingdom
Local time: 14:32
Grading comment
Dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4rękawy foliowe do zbiorczego pakowania produktów
Mariusz Koch
3etykiety termokurczliwe/z folii termokurczliwej
Mariusz Koch


Discussion entries: 2





  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
etykiety termokurczliwe/z folii termokurczliwej


Explanation:
Tak się domyślam, że o to może chodzić, ale pewien nie jestem.
Podejrzewam, że collation to będzie materiał (folia ldpe), a sleeve to jakieś opakowanie, etykieta...

Źródła:
http://pol.proz.com/kudoz/english_to_polish/materials_plasti...

http://www.npp.ie/food/collation-shrink-film/

http://www.draco.net.pl/folia/folie-termokurczliwe/folia-ter...

http://premiumsleeve.com/pl/

http://unilogo-drukarnia.pl/co-robimy/etykiety-sleeve/

Mariusz Koch
United Kingdom
Local time: 14:32
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Lucyna Długołęcka: collation odnosi się do zbiorczego pakowania produktów, a sleeve to rękaw foliowy do pakowania, nie etykieta. Zgrzewarka odcina kawałki wypełnionej produktem folii, zgrzewając miejsca cięcia i tak powstają opakowania
10 hrs
  -> Dziękuję , to brzmi sensownie :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rękawy foliowe do zbiorczego pakowania produktów


Explanation:
Na podstawie uwag do poprzedniej odpowiedzi.

Dodatkowe źródła:

http://www.proz.com/kudoz/polish_to_english/food_drink/31153...

http://www.tayi-yeh.com/en/category/Automatic-Multi-lane-Cou...

http://www.dmtpackaging.pl/etykieciarki-sleeve,1.html



Mariusz Koch
United Kingdom
Local time: 14:32
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dziękuję!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search