Glossary entry

English term or phrase:

ruin bar

Spanish translation:

bar en edificio abandonado

Added to glossary by Magdalena Balibrea Vich
Jul 15, 2013 11:23
10 yrs ago
3 viewers *
English term

ruin bar

English to Spanish Marketing Tourism & Travel
Parece ser un concepto exclusivo de Budapest, donde han abierto bares en edificios en ruinas.
Pero no sé qué ponerles, ¡¿cómo voy a poner bares en ruinas?!

http://www.nydailynews.com/news/world/rapid-rise-budapest-ru...

Discussion

lorenab23 Jul 15, 2013:
Maybe this can help Los bares de ruinas en Budapest
Y lo que más me ha sorprendido de Budapest, de lejos, ha sido el concepto de los “bares de ruinas“.
Imaginaos un edificio abandonado, a punto de ser demolido. Quizá le queden un par de años de vida porque en Budapest estas cosas van lentas. Un grupo de jóvenes se junta y le dice al ayuntamiento que por un módico precio (pongamos unos 40 euros mensuales) lo alquilan para crear un bar. Un bar de ruinas.
http://blogs.lainformacion.com/deviaje/2009/06/22/los-bares-...

Proposed translations

+2
3 mins
Selected

bares en edificios abandonados

Si no existe un concepto equivalente, una corta descripción es lo que ayuda mejor a la comprensión del concepto. Y, al final y al cabo, son bares en edificios abandonados.
Peer comment(s):

agree Ruth Toribio López-Cano
36 mins
agree Eva RUIZ : Sin duda así el concepto se entiende muy bien. Porque bares en ruinas a mí me hace pensar en bares en malas condiciones, aunque estén en una zona buena.
1 day 3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias, Sara. Por el carácter comercial del texto (web de hoteles) no me parece adecuado traducirlo como bar de/en ruinas, aunque la gente lo diga luego a nivel coloquial."
+1
26 mins

literalmente "bares en ruinas"

Bares en edificios medio en ruinas.
Optaría por una traducción literal y una explicación en paréntesis como bien ha sugerido Sara, que quizá ni sea necesaria ya que se explicara en el propio texto. Es un punto turístico alternativo, bastante acuñado ya en blogs de viajeros en busca de este tipo de turismo más auténtico...así que no me parece tan mala idea.

http://www.los40viajes.es/guia-de-viajes/budapest-este-bar-e...
http://internacional.elpais.com/internacional/2013/07/05/act...
Peer comment(s):

agree Mónica Algazi : Me gusta el juego de palabras (y la explicación entre paréntesis)
3 hrs
Mil gracias Mónica
Something went wrong...
+1
43 mins

bar sobre ruinas

Para mantenerlo corto e impactante como el original diría simplemente "sobre" ruinas para que no parezca que el bar está arruinado.
Peer comment(s):

agree Cecilia Rey : La preposición es importante. Lo pondría entre comillas: "bares sobre ruinas".
33 mins
Gracias, Cecilia - Bea
Something went wrong...
3 days 7 hrs

bares de ruinas

He encontrado varios artículos en los que se habla de los "bares de ruinas":

El Szimpla, que significa simple, fue el primero de los ***"bares de ruinas"*** de Budapest, establecidos en edificios anteriormente abandonados y que han ayudado a atraer a una masa de turistas y a convertir a la capital húngara en el destino turístico más popular de Europa del este, por delante de Praga y Berlín, según la clasificación Euromonitor.

En los ***bares de ruinas***

El nombre es tan evocador como certero. Estos locales nocturnos son uno de los puntos más interesantes de la marcha budapestina. Se trata de antiguas casas que, sin reforma previa, han sido reconvertidas en bares.

Durante los últimos años en los barrios mas céntricos de la ciudad se han ido abriendo los llamados ***“bares de ruinas”***, locales retro y bares con terraza abiertos solo en verano. Estos establecimientos han animado las calles antaño un tanto solitarias de estos barrios del centro.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search