Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
set-off vs off-set
Malay translation:
penuntutan balas [legal dict]; tolakan [dbp]
Added to glossary by
yam2u
Dec 1, 2004 15:40
19 yrs ago
English term
set-off vs off-set
English to Malay
Other
Law: Contract(s)
the diffrenece between both words in legal terms
Proposed translations
(Malay)
2 +2 | penuntutan balas [legal dict]; tolakan [dbp] | yam2u |
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
penuntutan balas [legal dict]; tolakan [dbp]
nas, response is not really suggestion, but just fyi fwiw.
- "penuntutan balas" is according to my legal dictionary which defines "set-off" as "counterclaim by defendant against plaintiff". [the detailed explanation is too long to enter here.] the two terms are entered as synonymous.
- istilah undang-undang dbp tranlates "set-off" as "tolakan". there is no entry for "off-set". [however, as you know, in lay term "off-set" means "to balance" i.e. "mengimbang".]
- "penuntutan balas" is according to my legal dictionary which defines "set-off" as "counterclaim by defendant against plaintiff". [the detailed explanation is too long to enter here.] the two terms are entered as synonymous.
- istilah undang-undang dbp tranlates "set-off" as "tolakan". there is no entry for "off-set". [however, as you know, in lay term "off-set" means "to balance" i.e. "mengimbang".]
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
Something went wrong...