Glossary entry

English term or phrase:

CTI (Colour Transient Intensity)

Hungarian translation:

színátmenet (intenzitásának) javítása

Added to glossary by SZM
May 28, 2009 12:25
15 yrs ago
English term

CTI (Colour Transient Intensity)

English to Hungarian Tech/Engineering Electronics / Elect Eng TV
Csak az zavar, hogy Colour Transient Improvement-ként szoktam vele találkozni.
Lehet, hogy mindkettő ugyanarra a funkcióra vonatkozik és színátmenet-javítást jelent?

Discussion

Peter Boskovitz May 28, 2009:
színek közti váltás vs. színátmenet Itt szernitem van egy kis malőr, mert összekeveredik a színátmenet (1.), ami annál jobb, minél kisebb lépésekben, minél folyamatosabban megy át az egyik szín a másikba (pl. egy balról megvilágított, piros lábas, aminek a jobb fele már sötétbe borul piros-fekete színátmenetet ad), és a (2.) színek közötti váltás (color transient), aminek a jelentése éppen az ellenkezője, az élesváltás. Ezt teszi a cti hirtelenebbé/fejavítottá/meredekebbé/intenzívebbé/élesebbé. Gondolom én.

Proposed translations

+1
9 mins
Selected

színátmenet intenzitása

A CTI rövidítésben az I tényleg improvement szokott lenni, és valószínűleg úgy van, ahogy gondolod, pl. a http://tinyurl.com/q7s2rq oldalon is a megnevezés utáni oszlopból kiderül, hogy a színátmenet (intenzitásának) javításáról van szó. De a "színátmenet intenzitása" is megalapozott lehet (pl. ennek nagysága határozza meg, hogy kerül-e sor színátmenet-javításra).
Ha világosan kiderül a dokumentumból, hogy az "improvement" is hallgatólagosan bele van értve, akkor célszerű beletenni. Ha nem, akkor célszerű jelezni az ügyfélnek, és az ő válaszának megfelelően eljárni.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2009-05-28 12:55:06 GMT)
--------------------------------------------------

Ha kizárólag funkcióként szerepel, akkor minden bizonnyal a színátmenet javítására vonatkozik, vagyis az intensity helyett (esetleg mellett) az improvement kellene, hogy álljon.
Note from asker:
Szerintem hallgatólagosan bele van értve: a funkciók között van felsorolva. Az, hogy a színátmenetnek van egy intenzitása, önmagában még nem funkció. De ha már tesz is valamit a színárnyalat intenzitásával (javítja), az már egy funkció. Pont emiatt gondoltam arra, hogy a kettő ugyanaz, ahogy nem is látod kizártnak.
Peer comment(s):

agree Peter Szabo (X)
128 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Szerintem is "improvement" kellene ide. Úgy látom, még sok más helyen is intenzitást írnak, de a magyarázat midenhol ugyanaz mint az improvement esetében. Köszönöm a segítségeteket."
+1
19 hrs

színváltás-rásegítő

A színátmenet szerintem a colour blend fordítása (ld. a korábbi megjegyzésemet), és a colour transient pedig az, amikor két különböző szín élesen elkülönül, vagyis a kijelzésben közvetlenül egymás mellé kerül, vagyis a színváltás. Ez a szolgáltatás bizonyára élesebb(nek látszó) színváltást tesz lehetővé, mert valahogy rásegít a színváltások helyén.
Peer comment(s):

agree Peter Szabo (X)
127 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search