Glossary entry

English term or phrase:

non-rechargable

Hindi translation:

अपुनरावेश्य/अपुनरावेशी/अपुनरावेशक या दुबारा चा

Added to glossary by Balasubramaniam L.
Jan 13, 2006 07:28
18 yrs ago
English term

non-rechargable

English to Hindi Tech/Engineering Linguistics Terminology
As in non-rechargable batteries
Change log

Jan 13, 2006 07:34: Balasubramaniam L. changed "Field" from "Art/Literary" to "Tech/Engineering"

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

Punah Aveshit na karne yogya OR DobArA charge na karne yogya

It is somewhat difficult to translate this expression as no suitable term appears to be available. I suggest you to translate it by expanding the expression as it will be communicative in that case. For example:

Punah Aveshit na karne yogya battriya(n)

OR

DobArA charge na karne yogya battriya(n)

OR

Gair-Aveshya battriya(n)




--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 30 mins (2006-01-13 08:58:41 GMT)
--------------------------------------------------

OR

AnAveshya battriya(n)

However, I would personally translate it as DobArA charge na karne yogya battriya(n)
Peer comment(s):

agree Arun Singh : Charge word must be fully charged!
3 hrs
agree viveekt
4 hrs
agree keshab : Bilkul sahee haai
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you all. I selecting this answer,although ugrankar's answer is also similar. The reason is I finally used the following phrase:दुबारा चार्ज न की जा सकनेवाली बैटरी, (dobara charge na ki ja saknewali battery) as the text was non-technical. But I think apunaraveshi, is also a good term for non-rechargable. My only doubt is whether it should be apunaraveshi or apunaraveshak or something else. Thanks once again."
17 mins

Aprabharya

Non = a

chargable = prabharya

--------------------------------------------------
Note added at 2006-01-13 07:47:27 (GMT)
--------------------------------------------------

The hindi word prabharya is used by the MTNL frequently for the word chargable.

--------------------------------------------------
Note added at 2006-01-13 07:47:44 (GMT)
--------------------------------------------------

The hindi word prabharya is used by the MTNL frequently for the word chargable.
Peer comment(s):

neutral Rajan Chopra : Sorry, it does not fit in this case as the text is about non-charging of a battery rather than money.
6 hrs
I was just guessing, may be you are right.
Something went wrong...
+1
17 hrs

Apunaraveshak

The technical glossary of Central Hindi Directorate defines "recharge" as: punaravesh.

So non-rechargeable=apunaraveshak (अपुनरावेशक)

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 49 mins (2006-01-14 01:17:49 GMT)
--------------------------------------------------

or maybe अपुनरावेश्य
Peer comment(s):

agree Mrudula Tambe : sounds better
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search