Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
a would be creative person
German translation:
gerne ein kreativer Mensch wärst
Added to glossary by
Norbert Hohl
May 30, 2013 10:50
11 yrs ago
English term
a would be creative person
English to German
Other
Psychology
Depression
I imagine that you are a creative person or a would•be creative person who has experienced bouts of depression in the past
Proposed translations
(German)
Change log
Dec 3, 2014 00:59: Norbert Hohl Created KOG entry
Proposed translations
+8
14 mins
Selected
gerne ein kreativer Mensch wärst
would-be ist hier einfuehlungsvoll und nicht abwertend gebraucht. Mittels Umformulierung kingt es somit positiv:
Ich stelle mir vor, dass Du ein kreativer Mensch bist, oder zumindest gerne wärst, und...
Ich stelle mir vor, dass Du ein kreativer Mensch bist, oder zumindest gerne wärst, und...
Peer comment(s):
agree |
Susanne Schiewe
: Sehe ich auch so; vielleicht auch "dass Sie eigentlich ein kreativer Mensch wären"
3 mins
|
Sehr schön ausgedrückt! Danke, Susanne.
|
|
agree |
Steffen Walter
: Diese Deutung halte ich in diesem (allerdings etwas "mageren") Kontext für wahrscheinlicher. / Auch mit Susanne: "... dass Sie eigentlich gern ein kreativer Mensch wären"
4 mins
|
Agree - so trifft es den Kern wohl am besten. Danke, Steffen.
|
|
agree |
Olaf Reibedanz
6 mins
|
Danke, Olaf!
|
|
agree |
Ruth Wöhlk
17 mins
|
Danke, Ruth.
|
|
agree |
Johanna Timm, PhD
20 mins
|
Danke, Johanna.
|
|
agree |
Gudrun Wolfrath
: Besser in diesem Zusammenhang. ibz' Lösung finde ich noch besser.
22 mins
|
Danke, Gudrun.
|
|
agree |
ibz
: «oder eigentlich gern kreativ tätig wärst», als Alternative
24 mins
|
Danke, ibz.
|
|
agree |
Melanie Meyer
3 hrs
|
Danke, Melanie.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
5 mins
ein Möchtegern kreativer Mensch
wenn man es wortwörtlich übersetzt
Note from asker:
Vielen Dank, Wendy! |
Peer comment(s):
agree |
Barbara Igl
: ein möchtegernkreativer Mensch / ein Möchtegernkreativer (nur diese Variante lt. Duden)
8 mins
|
Vielen Dank, Barbara
|
+1
7 mins
Möchtegern-Kreativer (oder ohne Bindestrich)
...
Note from asker:
Vielen Dank, Gudrun! |
Peer comment(s):
agree |
Carolin Haase
3 mins
|
Danke, Carolin.
|
|
neutral |
Steffen Walter
: ohne Bindestrich aber nur bei Zusammenschreibung :-)
10 mins
|
Danke, Steffen. Natürlich Zusammenschreibung, falls kein Bindestrich verwendet wird.
|
+4
40 mins
dass Du ein potentiell kreativer Mensch bist
That is what would-be means, Möchtegern is better translated with wannabe(e)
Note from asker:
Vielen Dank, bluenoric! |
Peer comment(s):
agree |
Nicole Schnell
: "Potentiell kreativ" ist ausgezeichnet. Von der Duzerei bin ich weniger angetan...
44 mins
|
Danke! Es funktioniert auch mit Sie...;-)
|
|
agree |
Usch Pilz
: @ Nicole!
3 hrs
|
agree |
Thomas Pfann
: „potenziell kreativ“ (oder „mit kreativem Potenzial“?) gefällt mir sehr gut.
4 hrs
|
agree |
Karin Sander
: eher "potenziell kreativ" als "mit kreativem Potenzial". Nach meinem Sprachgefühl ist dies näher am Ausgangstext.
20 hrs
|
23 hrs
ein Mensch mit kreativen Ambitionen
ein potenziell (neue Schreibweise) Kreativer
Note from asker:
Vielen Dank, Regina! |
Discussion