Glossary entry

Dutch term or phrase:

Ik denk dat de divisie het nu wel mooi bekeken heeft.

Italian translation:

Ritengo che ora la divisione goda di una considerazione molto migliore.

Added to glossary by Elena Reggiani
Jun 25, 2008 19:40
15 yrs ago
Dutch term

Ik denk dat de divisie het nu wel mooi bekeken heeft.

Dutch to Italian Other General / Conversation / Greetings / Letters
Come si potrebbe rendere questa frase in italiano?
Si parla di un piano di ristrutturazione che è stato cambiato, sembrerebbe in meglio :-)
Grazie.
Change log

Jun 30, 2008 09:26: Elena Reggiani Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Filippo Rosati

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

-1
1 day 17 hrs
Selected

Ritengo che ora la divisione goda di una considerazione molto migliore.

Credo sia così, spero di esserti stata utile!

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2008-07-03 06:53:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

A parte il fatto che la domanda è già chiusa, questa forma sarebbe scorretta solo se "migliore" fosse usato nel senso di superlativo (il massimo).
Peer comment(s):

disagree Valentina Mattoni : "molto migliore" e scorretto in italiano, sarebbe come dire "molto buonissimo", non si puo accostare un superlativo ad un altro. Si puo dire eventualmente "molto meglio";in questo caso e preferibile scivere "migliore", o "estremamente migliore"
4 days
Le forme molto maggiore, molto migliore ecc. sono da considerarsi scorrette solo nei casi in cui i comparativi sintetici (maggiore, migliore, ecc.) siano usati come superlativi relativi (in frasi del tipo il maggiore di tutti, il maggiore tra i miei figli
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search