Glossary entry

Dutch term or phrase:

*** zal een schadestaat afzonderlijk bij akte in het geding brengen.

English translation:

separate claim for damage (assessment) ...

Added to glossary by Adam Smith
Sep 11, 2006 21:03
17 yrs ago
4 viewers *
Dutch term

*** zal een schadestaat afzonderlijk bij akte in het geding brengen.

Dutch to English Law/Patents Law (general)
Same text as my earlier question: a dispute between two companies. Thank you for your replies!
Proposed translations (English)
3 +1 separate claim for damage (assessment) ...

Discussion

Dennis Seine (asker) Sep 11, 2006:
Okay, then this one could be 'bij akte', and I will now create a new entry.
writeaway Sep 11, 2006:
then you really should ask a second question for the second one. one term per question for the sake of the glossary. so the rules go at any rate.
Dennis Seine (asker) Sep 11, 2006:
If I had to pick a term, or a combination of terms, it would be 'bij akte' and 'in het geding brengen'.
writeaway Sep 11, 2006:
which of these terms is giving you probs?

Proposed translations

+1
34 mins
Selected

separate claim for damage (assessment) ...

I.e. a separate claim for damages or assessment of damages to be submitted to the court or proceedings.

"Bij akte" in this context would be the signed document submitted as evidence.
Peer comment(s):

agree Arsen Nazarian
13 hrs
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you Adam, I appreciate your help!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search