Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
waarvan acte genomen
English translation:
whereof record / whereof deed
Added to glossary by
Alexander Schleber (X)
Nov 20, 2004 14:33
19 yrs ago
6 viewers *
Dutch term
waarvan acte genomen
Dutch to English
Bus/Financial
Law: Contract(s)
"Ondergetekende, de heer xxxxx, verklaart namens de firma XXXXX akkoord te zijn met de inhoud van het PARTNERSHIP-contract, waarvan acte genomen op datum van vandaag, en waarvan bij de ondertekening van dit contract een exemplaar werd overhandigd."
Who can give me the usual translation of this phrase, which is being used in the conckluding sentence of a co-operation contract.
TIA
Who can give me the usual translation of this phrase, which is being used in the conckluding sentence of a co-operation contract.
TIA
Proposed translations
(English)
4 +1 | whereof record / whereof deed | jarry (X) |
2 | effective as of ...(date) | sparow |
Proposed translations
+1
10 mins
Selected
whereof record / whereof deed
In the Dutch situation it would go on to say something like drawn up on this the .... day of .... 2004. This sounds like a Flemish document, however, and the word "genomen" needs another translation than 'drawn up'. Perhaps you can best fill that in yourself. Good luck.
Peer comment(s):
agree |
writeaway
: I also strongly assume this is a Flemish document (is a standard phrase) -there is one entry in the NL glossary although I am fairly sure this has been asked several times in the past
8 mins
|
Thank you.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to all and to Jarry for that very distinguished sounding phrase.
Alexander"
6 mins
effective as of ...(date)
suggestion
Discussion