Glossary entry

Dutch term or phrase:

verkrijgende en verdwijnende organisatie

English translation:

surviving and non-surviving company

Added to glossary by Michelle Kuijpers
Sep 30, 2009 09:31
14 yrs ago
Dutch term

verkrijgende en verdwijnende organisatie

Dutch to English Medical Law: Contract(s)
het betreft een document over een fusie waarbij deze termen worden gebruikt. Uit achtergrond informatie heb ik weten te vinden dat een verkrijgende organsatie vaak de 'surviving' company/legal person wordt genoemd, maar voor de verdwijnende kan ik niets vinden (wel een referentie gezien naar het woord 'ceasing company'). Kan iemand mij vertellen wat de juiste termen hiervoor zijn. Alvast hartelijk dank.

Proposed translations

+2
11 mins
Selected

surviving and non-surviving company

See refs.:

-> "In the case of certain mergers, the surviving company shall, for income tax purposes, inherit all rights and obligations of the non-surviving company. For this purpose, the surviving company shall be considered having conducted the business of the non-surviving company since the start of the non-surviving company's last fiscal year."
http://www.internationaltaxreview.com/?Page=10&PUBID=35&ISS=...

-> "The procedures to be followed when two insurance companies merge will depend on which of these three statuses pertain to the merging companies:
• Both companies are licensed in Rhode Island (R.I.);
• Only the surviving company is licensed in R.I.; or
• The non-surviving company is licensed in R.I., but the surviving company is not."
http://www.dbr.state.ri.us/documents/divisions/insurance/for...

-> "The Report of Merger indicated that Hewlett-Packard USA would be the surviving company, and Compaq would be the non-surviving company."
http://www.apeccp.org.tw/doc/Taipei/Case/A0637202.htm
Peer comment(s):

agree Bruce Gordon : AS you say, Chris, Aart's (vdE) 'smoothness' of English idiom can occasionally be improved. Your suggestion sounds much more fluent, and reflects the meaning perfectly well.
27 mins
agree Oliver Pekelharing
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I have used this option as it seemed to work better (more fluent) in my text. Thanks for the help!"
4 mins

acquiring company and company ceasing to exist

van den End, Juridisch Lexicon
Peer comment(s):

neutral Chris Hopley : While the meaning is perfectly OK, of course, Van den End's legal idiom is not always spot-on.
10 mins
Something went wrong...
1 hr

acquirer and target organisations

These are the terms used in an authoritative book on Mergers and Acquisitions called Mergers: What can go wrong and how to prevent it by Patric A Gaughan. On page 3 of that book, there is a passage on the terminology of mergers. There's a whole paragraph on this but, after defining the terms, the main sentence is:
The acquirer gets the assets of the target but it must also assume its liabilities.
I have provided a link to the relevant page.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search