Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
2e klas Havo
English translation:
2nd year Upper General Secondary Educucation (Havo)
Added to glossary by
Toiny Van der Putte-Rademakers
Jul 2, 2009 19:09
14 yrs ago
Dutch term
2e klas Havo
Dutch to English
Other
Education / Pedagogy
teaching
Uit een cv dat naar het Engels (UK) moet worden vertaald. Een leraar heeft biologie gegeven in klas 2 Havo en klas 4 gymnasium. Ik weet dat in de UK een klas een "form" is, en in de VS een "grade". Maar het klinkt me zo vreemd in de oren dat iemand "taught in the second form of a school for Higher General Seconday Education (Havo)." Graag jullie hulp.
Proposed translations
(English)
Change log
Jul 2, 2009 19:45: Jacqueline van der Spek changed "Language pair" from "English to Dutch" to "Dutch to English"
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
2nd form Upper General Secondary Educucation (Havo)
Niets mis met jouw eigen oplossing denk ik, zij het dat de Nuffic-uitgave Hoger Onderwijs Termen in het Engels de term 'upper' gebruikt i.p.v. 'higher'.
Peer comment(s):
agree |
Jan Willem van Dormolen (X)
: Misschien liever 'year' dan 'form'. Het '(Havo)' tussen haakjes er achter zou ik er inderdaad ook altijd bij zetten.
8 hrs
|
'Year' is denk ik ook een mogelijkheid. Bedankt Jan Willem.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dank je wel, Jack. "Form" is kennelijk ouderwets, dus ik heb er toch "year" van gemaakt. Zie de discussie."
3 hrs
8th grade
In the US it would be an 8th grade biology (or science) teacher. Level (mavo, havo, vwo) doesn't matter in the US. There's only (regular) biology or advanced placement (but Havo) would not be advanced placement.
In UK English it would be "year" (not form...??).
8th year biology teacher
http://www.fulbright.co.uk/study-in-the-uk/k-12-study/uk-sch...
In UK English it would be "year" (not form...??).
8th year biology teacher
http://www.fulbright.co.uk/study-in-the-uk/k-12-study/uk-sch...
Note from asker:
Dank je wel, Lianne. |
Peer comment(s):
neutral |
Jan Willem van Dormolen (X)
: Er wordt gevraagd naar Engels UK. Dan is dit niet relevant (hoewel op zich volledig correct)
8 hrs
|
dat realiseerde ik me later ook ja
|
|
neutral |
Laura Morwood
: Primary school in Northern Ireland is 7 years, so it would be 9th grade.
2 days 19 hrs
|
age 13-14 goes to 2e klas HAVO or 8th grade in US and year 10 in Ireland http://en.wikipedia.org/wiki/Education_in_Northern_Ireland
|
3 hrs
second year higher general secondary education
Een voorstel. Ik ben vroeger in Engeland naar school gegaan en ken de term "form" niet in deze context moet ik eerlijk zeggen.
Note from asker:
Dank je wel voor je bijdrage, Peter. |
+2
12 hrs
Year 8
In Engeland zijn de eerste 7 jaren de basisschool (Reception, gevolgd door Year 1, Year 2, etc t/m Year 6. Op de middelbare school (secondary school), worden tegenwoordig de klassen gewoon doorgeteld, dus begint secondary school met Year 7, gevolgd door Year 8, etc t/m year 13. Tenzij je het over een independent school hebt; dan begint het tellen opnieuw op de secondary school, dus Year 1, 2, 3, 4 en 5, gevolgd door Lower 6th en Upper 6th.
Jack en Peter hebben natuurlijk gelijk dat het het tweede jaar van de secondary school betreft, maar in Engeland zal iedereen gelijk weten wat je bedoelt als je het over Year 8 hebt. (Zoals Lianne zegt, maakt het niet uit of het HAVO, MAVO of VWO betreft, het systeem werkt in Engeland heel anders.)
Om het nog ingewikkelder te maken, wordt 'form' in Year 7-11 gebruikt voor de verschillende klassen in een jaargroep. Dus Year 7 zou bijvoorbeeld 4 'forms' kunnen hebben, elk van ongeveer 24-30 kinderen. Daarnaast wordt 'form' ook gebruikt voor de '6th form' op openbare middelbare scholen (dus voor Year 12 en Year 13) en 'independent' scholen (Lower en Upper 6th).
Year 8 in Engeland is 9th grade in de US.
(Ik heb zelf kinderen die in de US en de UK op school zitten/hebben gezeten, zelf heb ik in Nederland op school gezeten).
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2009-07-03 07:28:02 GMT)
--------------------------------------------------
Foutje - Year 8 in Engeland is 7th grade in de US.
Jack en Peter hebben natuurlijk gelijk dat het het tweede jaar van de secondary school betreft, maar in Engeland zal iedereen gelijk weten wat je bedoelt als je het over Year 8 hebt. (Zoals Lianne zegt, maakt het niet uit of het HAVO, MAVO of VWO betreft, het systeem werkt in Engeland heel anders.)
Om het nog ingewikkelder te maken, wordt 'form' in Year 7-11 gebruikt voor de verschillende klassen in een jaargroep. Dus Year 7 zou bijvoorbeeld 4 'forms' kunnen hebben, elk van ongeveer 24-30 kinderen. Daarnaast wordt 'form' ook gebruikt voor de '6th form' op openbare middelbare scholen (dus voor Year 12 en Year 13) en 'independent' scholen (Lower en Upper 6th).
Year 8 in Engeland is 9th grade in de US.
(Ik heb zelf kinderen die in de US en de UK op school zitten/hebben gezeten, zelf heb ik in Nederland op school gezeten).
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2009-07-03 07:28:02 GMT)
--------------------------------------------------
Foutje - Year 8 in Engeland is 7th grade in de US.
Note from asker:
Dank je wel voor je bijdrage aan discussie. |
Peer comment(s):
agree |
Mark Shimmin
: My son is in "Year 8" at the moment in a large school with 4 forms of 35 pupils
1 hr
|
agree |
Lianne van de Ven
: rather than "8th year" (as I wrote in my answer) it is "year 8" in UK english
1 day 4 hrs
|
13 hrs
secondary school
I think the other answers are focusing too much on details of (impossible) comparisons between education systems. Presumably the person wants their CV in UK English so they can get a job in the UK. In that case, potential employers want to know whether the person is formally qualified (trained and registered as a teacher) and what subjects they teach to which 'age groups'. The age group in this case is secondary school (11-16). The distinction between HAVO and 'gymnasium' will be entirely lost on a UK readership. Anyone doing biology in this age range will be following a GCSE course, regardless of the type of school they attend.
If the CV is being translated for any other purpose, then you will need to take this into account in choosing the 'best' translation. E.g. if it's to be in English for seeking work at a British school in the Netherlands, there would be an argument in favour of retaining the Dutch terms.
Fwiw 'form' in the meaning of class is rather antiquated and is these days only found in 'sixth form college', which is where 17-18 year olds in England study for their A-levels.
If the CV is being translated for any other purpose, then you will need to take this into account in choosing the 'best' translation. E.g. if it's to be in English for seeking work at a British school in the Netherlands, there would be an argument in favour of retaining the Dutch terms.
Fwiw 'form' in the meaning of class is rather antiquated and is these days only found in 'sixth form college', which is where 17-18 year olds in England study for their A-levels.
Note from asker:
Thank you for your guidance, Chris. |
Discussion
(leer)jaar bij het voortgezet onderwijs = form
(leer)jaar in het lager onderwijs = year
HAVO = Higher General Secondary Education ook wel Secondary Modern School (Brits-Engels)