Glossary entry

Croatian term or phrase:

Diplomirao s izvrsnim uspjehom

English translation:

(graduated ili sl.) with excellent academic record

Added to glossary by suigeneris2010
Jul 2, 2010 06:54
13 yrs ago
46 viewers *
Croatian term

Diplomirao s izvrsnim uspjehom

Croatian to English Other Education / Pedagogy
znači puni termin je: Diploma zagrebačkog Sveučilišta s titulom preofesora engleskog jezika s postignutim izvrsnim uspjehom. Da li se to može prevesti B.A. in English language and literature, graduated with honors? pošto znam da with honors ima nekoliko značenja, da li se može upotrijebiti u ovom slučaju. Hvala unaprijed

Discussion

NadiaMP (X) Jul 3, 2010:
Sto se tice nekadasnjeg 4- godisnjeg studija na hrv. sveucilistima, mislim da ono " s izvrsnim uspjehom" se odnosilo na cjelokupni prosjek ocjena ukljucujuci i diplomski rad (koliko se ja sjecam ali mozda to nije tocno- - ako se posebno na diplomi naznacuje ocjena za diplomski rad onda bi to trebalo posebno navesti - ali je i to dosta tesko zbog svih razlika u rznim sistemima : mislim da se moze prevesti kao 'thesis" ili "dissertation' samo u slucaju ako taj rad podrazumijeva originalno istrazivanje - a nisam bas sigurna da diplomski radovi to uvijek podrazumijevaju (vrlo cesto je to samo malo bolje razradjena neka tema) - mozda bi najbolje odgovarao naziv "final paper' ili "final assignment". Pozddrav!
NadiaMP (X) Jul 3, 2010:
E sad, sto se tice "bolonje", to je posebna zavrzlama i mnogo se toga trenutacno u Hrvatskoj netocno prevodi/evaluira prvenstveno, mislim zato jer cinovnici koji rade u Ministarstvu ne znaju kako funkcioniraju sistemi u drugim zemljama. osobno imam primjer u familiji da osoba koja je u Americi zavrsila B.S (4 godine) i Masters (2 godine) dobila je prijevod o zavrsenom dodiplomskom !!(sic) studiju. Dok, na primjer, ako sam ja zavrsila 4-godisnji studij prije puno godina, mogu sada traziti da mi se to vrednuje kao Masters! To su apsurdi - a k tome jos mozete ljudima napraviti puno problema kad salju svoje diplome u inozemstvo. Naprimjer, u Hrvatskoj se sada dodiplomski studij cesto prevodi kao "prvostupnik" ili " baccalaureate" (to je studij od 3 ili 4 godine) a u cijelom svijetu je dobro poznat pojam International Baccalaureate - koji je vrlo cijenjen ali to je diploma koja se stjece nakon zavrsene SREDNJE skole, a ne nakon zavrseta studija...
NadiaMP (X) Jul 3, 2010:
"with excellent academic record" mi se cini vrlo dobra zamjena za "highest GPA", ali "With honors" se mislim ne bi smjelo stavljati na prijevode diploma koje nemaju poseban program za Honors - buduci da to najcesce podrazumijeva poseban program (ukljucujuci tezinu ispita)- negdje nakon B.A. a negdje i ranije nego se stekne prva diploma. U Austr. i NZ je to uvijek godina dana poslije B.A. , u Americi i Vel Britaliniji moze biti u vrijeme "undergraduate" studija - ali uvijek je to poseban program
NadiaMP (X) Jul 3, 2010:
"with excellent academic record" mi se cini vrlo dobra zamjena za "highest GPA", ali "With honors" se mislim ne bi smjelo stavljati na prijevode diploma koje nemaju poseban program za Honors - buduci da to najcesce podrazumijeva poseban program (ukljucujuci tezinu ispita)- negdje nakon B.A. a negdje i ranije nego se stekne prva diploma. U Austr. i NZ je to uvijek godina dana poslije B.A. , u Americi i Vel Britaliniji moze biti u vrijeme "undergraduate" studija - ali uvijek je to poseban program
suigeneris2010 (asker) Jul 2, 2010:
hvala Vam puno!
bonafide1313 Jul 2, 2010:
eto, kako je govorio ne zaratustra nego winnetou - hough, ja sam svoje rekla, ne znam nažalost dalje :))
suigeneris2010 (asker) Jul 2, 2010:
da, radi se o CV-u :-)
bonafide1313 Jul 2, 2010:
po mom mišljenju, ali samo iskustveno iz osobne "predbolonjske" diplome, ako se dobro sjećam nije bilo nikakovih dodatnih diploma.. tako da mislim da je rješenje s GPA nekako realnije.... bilo je međutim ovdje dosta pitanja i pojašnjenja kolega koji se time bave oko ranijeg B.A. i današnjeg M.A. ... zavisi i za koju je zemlju i obrazovni sustav prijevod namijenjen... ovako zamišljajući što bih napravila da moram sama, možda bih govorila o B.A (Hons) degree with excellent academic record, ili nešto slično, posebno ako je u pitanju neki CV... (gdje ovo Hons nije "with honours", nego nešto što po meni u dosta sustava označava malo "produženi" B.A., što bi nekako odgovaralo našim nekadašnjim 8-semestralnim studijima)
suigeneris2010 (asker) Jul 2, 2010:
predbolonjska diploma
bonafide1313 Jul 2, 2010:
kod vas se još k tome radi o "predbolonjskoj" diplomi, ili? gledajući, čini mi se da se po bolonji na filozofskim fakultetima sad na preddiplomskim studijima stječe naziv sveučilišni prvostupnik(ca) npr. engleskog jezika, a na diplomskim studijima magistar engleskog jezika...
suigeneris2010 (asker) Jul 2, 2010:
ako sam dobro shvatila(odgovor na moje prvotno pitanje o diplomi s izvrsnim uspjehom) ne možemo prevoditi with honors, pošto se to odnosi na status kojeg student dobija posebnom potvrdom, nego bi se trebalo prevesti ili highest GPA(ukoliko je prosjek ocjena) ili highest thesis marks(ukoliko je diplomski rad). da li to zvuči logično?
bonafide1313 Jul 2, 2010:
sve zanimljivije... http://www.infolex.hr/htm/50578.htm ... ovo je tekst pravilnika Ministarstva ... pod "dopunskom ispravom o studiju" navodi se: 4. podatke o sadržaju i rezultatima dobivene kvalifikacije (načine izvođenja studija, kojim je aktom odobren studijski program, osnovne podatke o tijeku studijskog programa, sustav ocjenjivanja s postignutim ocjenama i prosjekom ocjena, naziv i ocjenu diplomskog/završnog rada, stečenu razinu i eventualnu dodatnu diplomu - summa cum laude i sl.); .. eventualna dodatna diploma? ...možda netko zna što je to?
suigeneris2010 (asker) Jul 2, 2010:
evo ja sam postavila pitanje jer nisam bila sigurna pa nakon svih ovih odgovora(zaista hvala svima) da izrazim svoje mišljenje: mislim da se u ovom kontekstu izvrstan uspjeh odnosi na prosjek ocjena. meni je sad zanimljivo pitanje(ukoliko netko zna) da li se kod nas cum laude, magna cum laude i summa cum laude posebno ističu na diplomi i koje kvalifikacije se moraju zadovoljiti za njih
bonafide1313 Jul 2, 2010:
ima li tko raspoložen odgovoriti mi što zapravo znači "Diploma zagrebačkog Sveučilišta s titulom profesora engleskog jezika s postignutim izvrsnim uspjehom"? Davno sam diplomirala pa se više i ne sjećam :), a moža su se stvari i mijenjale... je li to nešto baš egzaktno (prosjek ocjena 5 npr., ili obrana diplomskog 5, stoji li to u diplomi i sl.?) ili je to nešto onako, kako ko tumači? "Na poslijediplomski doktorski studij za stjecanje akademskog stupnja doktora znanosti može se izravno upisati pristupnik koji je s izvrsnim ili vrlo dobrim uspjehom završio diplomski studij na Fakultetu elektrotehnike i računarstva (Elektrotehničkom fakultetu) u Zagrebu, ili na ostalim fakultetima elektrotehnike i/ili računarstva hrvatskih sveučilišta." http://www.fer.hr/_download/repository/Knjizica_v7.1.pdf ... ako se dobro sjećam nekad je ovo značilo prosjek ocjena....

Proposed translations

+2
15 hrs
Selected

(graduated ili sl.) with excellent academic record

ili received his B.A., M.A., B.A.(Hons) ili sl. .... with excellent academic record

... prema mojoj diskusiji, čini mi se dosta prikladno za CV i nekadašnju situaciju diplome s izvrsnim uspjehom:))
Peer comment(s):

agree NadiaMP (X)
3 hrs
Hvala!
agree dkalinic
15 hrs
Hvala, Davore!
neutral Lirka : with 'an'; you CAN say that, but it's not exactly idiomatic :)
16 hrs
Hvala na komentaru, lirka!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "hvala puno svima na pomoći!"
27 mins

graduated with excellent marks (success)

Three honours students have successfully completed research projects in the lab, and graduated with excellent marks.
http://annualreport.jcs.anu.edu.au/2003/dns.htm

Graduated with excellent success: 20th of December, 2002.
http://www-old.pbf.hr/~arezek/doc/CV.eng.pdf

1996 Graduate in dentistry with excellent success
http://www.kiefergelenk.at/en/about-us/curriculum-vitae.html
Peer comment(s):

neutral Lirka : 'excellent marks' is not used in university context, at least not in the US
3 hrs
Diploma je stečena u Hrvatskoj (u Zagrebu), a ne u SAD. A koliko ja znam, u Hrvatskoj se uspeh ocenjuje samo brojčano - ocenama do 10, a ne i opisno (kao što je npr. "with honors", "cum laude" i tome slično); pa to znači:s visokim pros. ocena ili na dipl.
neutral bonafide1313 : po mom mišljenju je ovo s excellent success dosta blizu situaciji diplomiranja s izvrsnim uspjehom, no opaska ... u hrvatskoj su ocjene od 1 do 5, a postoje sada i dopunske diplome za iznimne studente cum laude, magma i summa cum laude
15 hrs
Hvala!
Something went wrong...
3 hrs

your answer, without a doubt

'with honors' is superior to 'magna cum laude' or 'suma cum laude' in this case because it is less specific, as it is in Croatian. You'd need to now his GPA and/or thesis in order to know whether the guy graduated magna or suma cum laude.

Your other wording is correct as well, I'd just capitalize everything, i.e. B.A. in English Language and Literature
Something went wrong...
4 hrs

graduated with honors

That's how it is
Peer comment(s):

disagree dkalinic : I just wanted to write the same comment as Nadia. She's right, honors is a ONE-YEAR COURSE.
1 day 2 hrs
agree Lirka : That's absolutely correct, but that's exactly what the asker proposed. And, no, honors in this context is NOT a one-year course. ['First year honors' for instance, does exist in certain US colleges, but it does not have the same meaning]
1 day 3 hrs
Something went wrong...
+3
5 hrs

graduated with a B.A. in English with the highest GPA

You cannot use " with honors" for someone who has graduated with the first degree. Honors is a ONE-YEAR COURSE (it's usually the best students who continue with the Honors after the first degree and then go onto the Masters ( B.A is a DEGREE - I don't know any University where you can be awarded a "diplomate degree")
Peer comment(s):

agree Larisa Zlatic, Ph.D. : to bi bilo to
9 hrs
Hvala!
agree bonafide1313 : mislim da je GPA na tragu "izvrsnog uspjeha"
10 hrs
Hvala!
agree dkalinic
1 day 2 hrs
Hvala!
neutral Lirka : but we do not know if it is indeed 'the highest'. In addition, it is not idiomatic in EN. A numerical GPA could be reported, as in 'GPA of 3.80', but we never say 'with the highest GPA'. 'With honors' idiomatically captures the best grades, etc.
1 day 3 hrs
"With honors' does capture the best grades but in order to have it included in an official document you need to have completed adn additional course/programme. http://www.ucwv.edu/academics/student_honors/default.aspx
Something went wrong...
50 mins

received his diploma with high honors; received his diploma magna cum laude

("graduated" is okay as well, but is less literal)
The "uspjehom" refers to honors, not grades per se.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-07-02 10:54:20 GMT)
--------------------------------------------------

The degree is the "diplomate" degree, not B.A. Am I not correct?

--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2010-07-03 19:06:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

"graduated with excellent academic record" is simply not idiomatic in English. Therefore it should be avoided lest the reader sense that the translation was inept.
Peer comment(s):

neutral Lirka : diploma and 'high honors' are somewhat mutually exclusive. You'd have to say 'degree'. And why magna cum laude, why not suma ? You see my point? We should be less specific to match the original.
2 hrs
Ja se ne slažem.
neutral bonafide1313 : my guess is that in the context of the question "uspjehom" refers to grades...
15 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search