Mar 28, 2023 12:11
1 yr ago
23 viewers *
German term

„Mucken“

German to Spanish Other Sports / Fitness / Recreation Rifles de caza
Demnach gibt es die persönlichen Profite für den Jäger nicht nur beim Schutz des Gehörs und der optimierten Eigenpräzision – auch die Gleichgewichtsstörung, körperliche Belastung wie die der Schulter durch den Rückstoß und Augenblendung werden damit gemindert oder gar eliminiert.

Auch das leidige „Mucken“ wird durch den Einsatz eines Schalldämpfers nahezu völlig unterbunden.

P.S. Es un término específico de la caza (una ventaja al utilizar el silenciador).

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

Anticipación del retroceso

Desde luego, no es el retroceso en sí. Creo más bien que en español la expresión técnica es “anticipación del retroceso”, un movimiento inconsciente del tirador o usuario del arma que impide su empleo con la precisión deseada y necesaria. Los enlaces inferiores explican las causas de este fenómeno.

https://deutscher-jagdblog.de/wie-man-die-schussangst-bekaem...
(…)
Das Mucken bzw. unterbewusste Bewegungen vor und während der Schussabgabe werden häufig als Krankheit bezeichnet, die man überwinden muss, doch woher kommt das Mucken und wird man es wieder los? Für alle, die dachten Schussangst oder Mucken sei eine Krankheit, haben wir eine schlechte Nachricht: „Leider ist Mucken keine Krankheit, sondern eine Unterbewusste Handlung und hierfür gibt es keine Medikamente“. Aus diesem Grund wollen wir auf den folgenden Seiten darüber sprechen, was Schussangst ist, woher diese kommt und wie man sie wieder loswird.

www.fullaventura.com/foro/viewtopic.php?t=133441

Para el flinch: mezclar municiones inertes en el cargador. Después de una sesion de unos 100 tiros de esta manera, se me va el (…) 'flinch'. Pero lo vuelvo a adquir en un mes aprox. (flinch es la anticipacion del retroceso).

https://es.maniqui-es.com/other/19513-como-convertirse-en-un...
La anticipación del retroceso es una de las razones más comunes, una persona no puede disparar un arma con precisión. La persona esperará que la pistola retroceda, así que antes de que la ronda haya despedido, moverán su muñeca, señalando la pistola hacia abajo o hacia arriba, dependiendo del tirador. Una forma muy fácil de identificar esto es entregando a la persona una pistola con la que están muy familiarizadas con. Asegúrese de que se descargue, pero dígales que está cargado. Cuando se alinean su disparo, y tiran del gatillo, moverán el arma.



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2023-03-28 13:29:30 GMT)
--------------------------------------------------

Ah, en inglés se denomina "flinch".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2023-03-28 13:30:09 GMT)
--------------------------------------------------

O también "shot anticipation".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2023-03-28 13:34:33 GMT)
--------------------------------------------------

Fenómeno también conocido como “acobardamiento”:
https://es.alegsaonline.com/art/81574
Anticipación del retroceso
Una de las primeras cosas que los nuevos tiradores quieren saber es si un arma les dará una patada. Los nuevos tiradores aprenden a sujetar el arma con firmeza para reducir y controlar el retroceso. Si dispara un arma de mano, utilice ambas manos. Si se dispara una escopeta o un rifle, apriételo firmemente contra el hombro y presione su mejilla sobre la culata. Pero los instructores suelen decir a los nuevos alumnos que el retroceso es un 80% mental y sólo un 20% físico. En otras palabras, no importa lo bien que sujete el arma, la anticipación del retroceso puede arruinar cada disparo.
La anticipación del retroceso, o más comúnmente conocida como "acobardamiento", es la respuesta mental y física no intencionada (ni planeada) al disparar un arma. El tirador sabe que se avecina el fuerte ruido y el impacto de disparar el arma y en el último momento se estremece. A menudo, esto hace que un tirador inexperto acierte por debajo del objetivo previsto. Otra forma de anticipación al retroceso es cuando los nuevos tiradores mueven inconscientemente el arma hacia adelante mientras presionan el gatillo. Esto es muy difícil de ver para los instructores hasta que el tirador presiona el gatillo con la recámara vacía. Sólo entonces el instructor puede ver al tirador moviendo el arma hacia adelante.
Peer comment(s):

neutral Andrew Bramhall : Bien podría ser así; 'flinch' es 'flaquear', creo, es decir, retroceder ante un peligro percibido de cualquier índole.
5 mins
agree Teresa PE : No estoy del todo de acuerdo. Creo que es una reacción física, y los términos anticipación o acobardamiento no implican reacción física necesariamente
21 mins
Bien Teresa, ¿cuál es entonces tu alternativa a la opinión de los expertos que comentan en los enlaces aportados? // Teresa, sigo sin estar de acuerdo contigo en este punto de la reacción física. Hay varios términos en español para definir este fenómeno.
agree Marta Riosalido : De acuerdo
5 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
1 hr

Aspavientos

Por consiguiente, las ventajas personales para el cazador no sólo consisten en la protección del oído y la optimización de la autoprecisión, sino que además reducen o incluso eliminan las alteraciones del equilibrio, el estrés físico, como el que se produce en el hombro por el retroceso, y el deslumbramiento ocular.
Peer comment(s):

disagree Toni Castano : Lo siento, pero su respuesta carece totalmente de sentido en este contexto.
17 mins
Sí, pero, en ningún lugar dentro del contexto aparece el término solicitado.
Something went wrong...
2 hrs

"susto anticipado"

En todas las publicaciones que acabo de leer sobre el tema, se habla del "susto" antes de efectuar el tiro. A menudo está relacionado con el tipo de munición y el ruido que ésta produce. Este fenómeno pone nervioso al cazador y finalmente falla el tiro.
Muchos recomiendan utilizar munición menos potente o una escopeta de aire comprimido para quitarse el "Mucken" poco a poco.
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

Significado en alemán

Der Jäger zuckt im Moment der Schussabgabe wodurch sich die Treffpunktlage meist verändert. Grund für das Mucken ist oft die Angst vor dem Knall oder dem Rückstoß.

Siendo éste su significado, una buena traducción podría ser «estremecimiento». Al principio lo confundí con el retroceso del arma tras el disparo, que se reduce con el silenciador, pero no tiene que ver. Está más relacionado con el miedo que siente el cazador inexperto al disparo, como si el estremecimiento o Mucken fuera la consecuencia del miedo. El silenciador podría mitigarlo.
Peer comments on this reference comment:

agree Toni Castano : Acabo de comprobar que "estremecimiento" también se emplea como traducción de "flinch", pero eso no invalida en absoluto mi aportación, que es correcta. No entiendo tu "neutral". // Tu primer "desliz" no invalida tu segunda tentativa. Ponla y la apoyaré.
11 mins
El pequeño desacuerdo está sólo en el término escogido. Ya he explicado el matiz, y si no hubiera perdido la oportunidad propondría esta otra traducción. No obstante, me parece justo reconocer tus hallazgos (muy válidos) con un agree;)
disagree Marta Riosalido : Estremecimiento quedaría bien en una novela negra, no en una guía.
5 days
Something went wrong...
1 day 4 hrs
Reference:

falta de firmeza (en mano y hombro, o algo similar)

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search