Oct 5, 2021 14:39
2 yrs ago
48 viewers *
German term

Aufenthaltsbescheinigung (hier)

German to English Medical General / Conversation / Greetings / Letters
This is from a letter that confirms a patient's admission to and stay at a hospital for a certain period of time. So the "Aufenthaltsbescheinigung" is not a residence permit or something like that. How would I translate that term as it is used as the title (Betreff) in this letter?
Change log

Oct 5, 2021 16:25: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Medical"

Proposed translations

+4
14 mins
German term (edited): Aufenthaltsbescheinigung
Selected

Hospitalis(z)ation certificate

My research indicated that this document is generally obtained by an in-patient as proof of hospitlisation for the employer

21 Jan 2016 — Aufenthaltsbescheinigung Krankenhaus als Nachweis der AU. Bild: Haufe Online Redaktion Die AU-Bescheinung ab 2016 führt im Umgang noch zu ...
People also ask
Ist eine Aufenthaltsbescheinigung eine Krankmeldung?
Die sogenannte Liegebescheinigung (auch Aufenthaltsbescheinigung genannt) ist allerdings faktisch nicht das Gleiche wie eine Krankschreibung, wirkt aber auf die gleiche Weise. Bei einer Liegebescheinigung hält das Krankenhaus fest, aus welchem Grund Sie dort sind und in welchem Zeitraum Sie im Krankenhaus waren.

Als Nachweis der Arbeitsunfähigkeit sind grundsätzlich der Nachweis durch die Aufnahme- und Entlassungsanzeige des Krankenhauses über den stationären Aufenthalt bzw. die dem Versicherten ausgestellte Bescheinigung über die Dauer des Aufenthaltes ausreichend.21 Jan 2016

Erste Fragen zur neuen AU-Bescheinigung - Haufe
https://www.haufe.de › ... › Leistungen Sozialversicherung
About featured snippets

Feedback
People also ask
Wer stellt Krankmeldung bei Krankenhausaufenthalt aus?
Image result for Was benötigt der Arbeitgeber bei Krankenhausaufenthalt?
Die Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung wird in den meisten Fällen nur von niedergelassenen Ärzten ausgestellt. Wenn Sie im Krankenhaus behandelt werden, können Sie unter Umständen auch dort eine bekommen. Voraussetzung dafür ist, dass der Arzt, der das Dokument ausstellt, Sie persönlich untersucht hat.

Krankschreibung beim Krankenhausaufenthalt - Krankenhaus ...



--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2021-10-05 14:59:22 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.signnow.com › ... › Other Forms › All Forms
Inpatient Certificate. Fill out, securely sign, print or email your hospitalization certificate form instantly with SignNow.
Rating: 4.5 · ‎68 votes
Note from asker:
This letter is for a senior, i.e. no certificate for any employer required. But the term "Hospitalization Certificate" might actually still work
Peer comment(s):

agree Edith Kelly
2 hrs
thanks
agree philgoddard
4 hrs
thanks
agree Andrew Bramhall
8 hrs
thanks
agree Anne-Katrin Grube : or "certificate of hospitalis(z)ation" :)
19 hrs
thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
7 hrs
German term (edited): Aufenthaltsbescheinigung

Certification of inpatient's stay

Also depends on the type of clinic e.g. cosmetic surgery or psychiatric wing vs. general hospital.

Has got an Austrian feel about it, but asker will know.
Example sentence:

On January 30, 2014 CMS released additional guidance for hospital inpatient certification and admission orders under the 2-Midnight Rule

Peer comment(s):

disagree Andrew Bramhall : This is an actual document, not an abstract concept, as your answer suggests.
42 mins
Not entirely correct and misleading again. I once received a Patientenbrief from a Viennese hospital post-surgery and sub-headed Aufenthaltsbescheinigung - rather than an Aufenthaltschein.
neutral AllegroTrans : Oliver is correct here. you don't call a document a "certification" if it's simply a certificate
19 hrs
His disagree is again not based on experience. I received a Patientenbrief from a Viennese hospital post-surgery and sub-headed Aufenthaltsbescheingung - accepted by my UK med.- insurers with the hospital's EN translation as a 'certification'.
Something went wrong...
16 hrs

hospital admission letter

Found some examples with google search for this.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search