Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
staff position
Spanish translation:
empleado (u otros eufemismos: colaborador, ...)
Added to glossary by
Manuel Aburto
Jan 13, 2021 20:02
3 yrs ago
42 viewers *
English term
staff position
English to Spanish
Other
Law (general)
Employment
Accountability Area – the unit of the organization over which the delegate has responsibility, for example the Chief Finance Officer (CFO) has authority over Finance staff and the General & Administrative budget. Accountability Areas are defined in **staff position** (job) descriptions.
Definitions:
Staff position – any staff member employed by the Organization or its programs.
--------
The Board may also delegate authority to individual Board members, and to **staff positions** of the Organization as recorded in the meeting Minutes.
Transferring **staff position** delegations requires the approval of the CEO (for management or staff), or the Board Chair (for the Chief Executive).
En el glosario de Proz aparece "staff position" como "empleado fijo"; no obstante, me gustaría confirmar con los demás colegas si consideran que dicho término aplica sin ningún inconveniente en este contexto.
Desde ya, agradezco todos sus aportes.
Definitions:
Staff position – any staff member employed by the Organization or its programs.
--------
The Board may also delegate authority to individual Board members, and to **staff positions** of the Organization as recorded in the meeting Minutes.
Transferring **staff position** delegations requires the approval of the CEO (for management or staff), or the Board Chair (for the Chief Executive).
En el glosario de Proz aparece "staff position" como "empleado fijo"; no obstante, me gustaría confirmar con los demás colegas si consideran que dicho término aplica sin ningún inconveniente en este contexto.
Desde ya, agradezco todos sus aportes.
Proposed translations
(Spanish)
4 | empleado (u otros eufemismos: colaborador, ...) | MPGS |
3 +1 | cargo; jerarca | Mónica Algazi |
References
personal asalariado | Cláudia Pinheiro Pereira |
Proposed translations
32 mins
Selected
empleado (u otros eufemismos: colaborador, ...)
"Staff" en un término ambiguo/ polisémico en inglés.
En general (como parece, en este caso), significa 'empleado fijo' / 'miembro de la plantilla' [uso acepciones de España].
Pero para profesionales de organización de empresas, hay una acepción más técnica: significa 'con rol asesor' en lugar de 'con rol ejecutivo', éste también llamado 'de línea'.
A "line function" is one that directly advances an organization in its core work. ... A "staff function" supports the organization with specialized advisory and support functions. For example, human resources, accounting, public relations and the legal department are generally considered to be staff functions. https://en.wikipedia.org/wiki/Staff_and_line#:~:text=A "line...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 20 hrs (2021-01-15 16:05:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Muchas gracias!
En general (como parece, en este caso), significa 'empleado fijo' / 'miembro de la plantilla' [uso acepciones de España].
Pero para profesionales de organización de empresas, hay una acepción más técnica: significa 'con rol asesor' en lugar de 'con rol ejecutivo', éste también llamado 'de línea'.
A "line function" is one that directly advances an organization in its core work. ... A "staff function" supports the organization with specialized advisory and support functions. For example, human resources, accounting, public relations and the legal department are generally considered to be staff functions. https://en.wikipedia.org/wiki/Staff_and_line#:~:text=A "line...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 20 hrs (2021-01-15 16:05:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Muchas gracias!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Creo que en este contexto, es la opción más apropiada.
Gracias MPGS"
+1
1 hr
cargo; jerarca
Usaría "cargo" para la descripción de "staff position", y "jerarca" para el segundo ejemplo en que consultan a una persona que desempeña ese cargo.
Reference comments
29 mins
Reference:
personal asalariado
Otra opción:
En este sentido queremos dar una visión de la importancia del personal asalariado en las ENL, y lo queremos comparar con el sector empresarial.
El 35 % de las ONG (con personal asalariado) cuentan con entre 6 y 20 personas, otro 35% cuentan con menos de seis asalariados, un 18% tienen entre 20 y 50 asalariados, y sólo un 14 % cuentan con más de 50 personas.
https://www.asociacionproade.org/blog/ong-perfil-de-los-empl...
En este sentido queremos dar una visión de la importancia del personal asalariado en las ENL, y lo queremos comparar con el sector empresarial.
El 35 % de las ONG (con personal asalariado) cuentan con entre 6 y 20 personas, otro 35% cuentan con menos de seis asalariados, un 18% tienen entre 20 y 50 asalariados, y sólo un 14 % cuentan con más de 50 personas.
https://www.asociacionproade.org/blog/ong-perfil-de-los-empl...
Discussion
A continuación otra parte en la que aparece "[staff] position"
If a delegate appoints or instructs another **position** or Committee to give advice or make recommendations about the exercise of a delegated authority, the delegate still remains responsible and accountable for the decision or action.