Feb 16, 2019 17:21
5 yrs ago
1 viewer *
Italian term

sistemazione

Italian to German Law/Patents Construction / Civil Engineering Wohnungsbauvorschriften
Ich übersetze noch immer eine Beschwerde wegen Überschreitung der max. Gebäudehöhe im Tessin. Es wird auf diverse Paragraphen zur Messung der Gebäudehöhe Bezug genommen. Mir ist nicht klar, wie ich "sistemazione" in diesem Zusammenhang übersetzen soll...

Hier der Kontext:

Seconde l´art. 41 LE, la *sistemazione* di un terreno può essere ottenuta con la formazione di un terrapieno di altezza non superiore a m 1.50 dal terreno naturale (cpv. 1) e verso gli edifici, la lunghezza del terrapieno, misurata dal ciglio dello stesso, devrà essere di almeno 3 metri (cpv. 2).

Wer kennt sich mit den Wohnungsbauvorschriften in der ital. Schweiz aus?

Danke schon mal im voraus!!!

Proposed translations

5 hrs
Selected

Anlegen

So würde ich dazu sagen. Allerdings habe ich keine Ahnung, ob auch die Schweizer das so nennen würden.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs

configuration / arragement of the ground

Something went wrong...
3 hrs

Vorbereitung

(und Ausgestaltung ?) des Grundstückes

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2019-02-16 20:25:36 GMT)
--------------------------------------------------

Phase während der Bauausführung, bei der neue Plattformen zur Bauabsetzung geschaffen werden, indem man von der bestehenden Planimetrie ausgeht.
Something went wrong...
1 day 28 mins
1 day 4 hrs

Terrassieren, Planieren

Die bisher vorgeschlagenen Begriffe passen meiner Meinung nach nicht so gut zum Kontext. Bedenkt man, dass eine ebene Freifläche hergestellt werden darf/soll, die mit einer Böschung von 1,5 m Höhe auf 3 m Breite begrenzt werden muss, so fallen mir spontan die Begriffe Planieren und Terrassieren ein. Dazu passen auch folgende Links:

Substantive  
la sistemazione  die Regelung  Pl.: die Regelungen  
la sistemazione  die Bereinigung  Pl.    
la sistemazione die Etablierung  
la sistemazione  das Ordnen  kein Pl.   - Anordnung
https://dict.leo.org/italienisch-deutsch/sistemazione

Kommentar
Sistemazione könnte auch Instandsetzung bedeuten, also irgendeine Form von Reparaturen, ich verstehe aber zuerst Landschaftsgestaltung darunter, hier vielleicht also "und sonstige/verschiedene Gestaltungsarbeiten"

Es ist jedenfalls eine spezifische Kategorie von Arbeiten (Abholzen, Terrassieren, Planieren, Zugangswege, Abflussgraben usw) und keine "allgemeine Baumaßnahme". 

Wenn schon: "Baumaßnahmen rundherum". Aber das sagt man nicht, denke ich.
#1VerfasserMarco P (307881)
https://dict.leo.org/forum/viewWrongentry.php?idThread=12974...
Something went wrong...
1 day 5 hrs

Gestaltung/Umgestaltung

Auch topografische Formgebung oder Ausformung eines Geländes

In caso di mera demolizione dev’essereallegata documentazione fotografica esaustivanel formato 13 x 18 cm, nonché pianta in scala1:100 indicante la sistemazione del terreno
Bei einem reinen Abriss müssen eine ausführliche Fotodokumentation im Format 13 x18 cm sowie ein Lageplan im Maßstab 1:100 mit Angaben zur Umgestaltung des Geländesbeigelegt werden;

In caso di presentazione di progetti ediliziche interessino l’area esterna all’edificiodev’essere contestualmente presentato il progettodi sistemazione delle superfici verdi secondo leprescrizioni di cui al comma 2
Bei Einreichung von Bauprojekten für die Außenfläche von Gebäuden muss gleichzeitig das Projekt für die Gestaltung der Grünflächen im Sinne der Auflagen von Absatz2 vorgelegt werden

Sistemazione di spazi pubblici alberati
Gestaltung öffentlicher Plätze mit Baumbestand

sistemazione di aree esterne private e pubbliche, ivi comprese la modifica e lacreazione di nuovi viali, strade, piazza eccetera
Gestaltung privater und öffentlicher Außenflächen, Umgestaltung und Schaffung neuerWege, Straßen, Plätze usw. Inbegriffen

https://docplayer.org/81323148-Bauordnung-regolamento-ediliz...

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search