Glossary entry

English term or phrase:

footplate

Italian translation:

Batticalcagno

Added to glossary by Silvia Nigretto
Jun 18, 2017 16:26
6 yrs ago
6 viewers *
English term

footplate

English to Italian Other Automotive / Cars & Trucks door sill plates
https://www.amazon.co.uk/dp/B01M15UGQD

FLEXILL CHROME FINISH DOOR SILL PLATES AFTERMARKET PARTS Made from high quality Stainless steel WITH ABS PLASTIC moulding These trim will add a distinctive look to your vehicle and will enhance the look of your car with this eye catching design these trims are very easy to fix within minutes and supplied with the necessary 3M double sided tape.
The set comprises of 4 pieces that will fit into the contour of the foot plates on all four passenger doors.
Change log

Jun 20, 2017 04:51: Silvia Nigretto Created KOG entry

Discussion

Silvia Nigretto Jun 18, 2017:
Sì, va bene oppure "da applicare su"
Federica Carrus (asker) Jun 18, 2017:
ok.. quindi in sostanza potrei dire "inserto/adesivo per batticalcagno?"
Silvia Nigretto Jun 18, 2017:
Ti garantisco al 200% che il batticalcagno è una parte strutturale della vettura. Non è un adesivo. Forse quello che hai letto si è riferiva a un articolo simile a quello che stai traducendo. Ti dirò di più, puoi anche chiamarlo sottoporta: son tutti la stessa cosa.
Federica Carrus (asker) Jun 18, 2017:
nei forum leggo che chiamano batticalcagno l'"adesivo"
Federica Carrus (asker) Jun 18, 2017:
Ok perfetto!! GRAZIE!!!
Silvia Nigretto Jun 18, 2017:
Secondo me sono la stessa cosa, ecco perché non capivo la domanda. Senza guardare il source, mi immagino di aprire la porta. Nella parte inferiore del vano porta, batticalcagno, applico questi adesivi. Il riassunto è questo. Poi batticalcagno o battitacco, non è importante.
Federica Carrus (asker) Jun 18, 2017:
solo che guardando l'articolo non direi "soglia" ma piuttosto "battitacco"..ecco perché mi crea problemi
Silvia Nigretto Jun 18, 2017:
Se vuoi due termini diversi, puoi mettere Door sill = soglia (laterale); footplate = batticalcagno/battitacco
Federica Carrus (asker) Jun 18, 2017:
non so se riesco a spiegarmi ma io ho inteso door sill= battitacco e cercavo un traducente per footplate che non fosse battitacco proprio perché anche in inglese son due parole diverse.. a meno che non siano sinonimi
Silvia Nigretto Jun 18, 2017:
Cosa intendi Federica?
Federica Carrus (asker) Jun 18, 2017:
ho tradotto door sill con "profilo battitacco"... come faccio a distinguere la "striscia" dallo "spazio"?

Proposed translations

1 hr
Selected

Batticalcagno

.

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2017-06-18 19:23:07 GMT)
--------------------------------------------------

Molto velocemente...

BATTICALCAGNO CROMATI FLEXILL, PER IL POST VENDITA
Realizzati in acciaio inox di alta qualità, con modanatura in PLASTICA ABS. Queste finiture (...). Molto semplici e veloci da applicare, queste finiture sono già dotate di nastro biadesivo 3M
Il set comprende 4 unità/elementi da inserire/applicare sul profilo dei batticalcagno delle quattro porte passeggeri

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno1 ora (2017-06-19 18:10:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie mille Federica!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
18 mins

battitacco / davanzale (della portiera)

Peer comment(s):

agree AeC2009 : Battitacco
17 hrs
Grazie mille
Something went wrong...

Reference comments

16 hrs
Reference:

profilo battitacco

Door sill e footplate sono sinonimi; preferisco battitacco, molto più usato; il tuo articolo: profilo battitacco

Profilo Battitacco in alluminio

PB-0 49x3,5cm (02040)

PB-1 62x3,5cm (02041)

Universali per tutte le vetture con profilo battitacco portiera maggiore di 35 mm.
Si applicano tramite biadesivo speciale.
http://www.mcricambi.it/prodotti/profili-battitacco/profilo-...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search