Jan 17, 2017 13:48
7 yrs ago
German term

Leistungen

German to French Medical Medical (general) AVC
Ein Stroke Center umfasst eine Stroke Unit und erweitert diese um spezifische strukturelle neuroradiologische und neurochirurgische Leistungen.
Une tournure dans ce contexte SVP ? Pas "prestations" si possible
Proposed translations (French)
4 plateau
3 la réalisation d'actes

Discussion

orgogozo (asker) Jan 18, 2017:
@marewa Bravissimo. Une réponse d'urgence ?
marewa Jan 18, 2017:
plateau neurochirurgical et neuroradiologique ?
belitrix Jan 17, 2017:
et élargit ses services par des interventions [?traitements] spécifiques structurelles neuroradiologiques et neurochirurgiques

Ich verstehe nicht so ganz, warum Du keine "prestations" willst. Wiederholungen?
Helga Lemiere Jan 17, 2017:
Oui je le comprends dans ce sens là, et je m'aligne à la proposition de VJC : unité, service spécialisé, etc
Stroke center : unité pour les accidents vasculaires cérébraux
https://www.legifrance.gouv.fr/affichTexte.do?cidTexte=JORFT...
(je ne le dis pas pour les gens qui le savent mais pour les ignorants comme moi)
Platary (X) Jan 17, 2017:
Bonjour JM "compétences" est une hypothèse, mais je verrais plus dans le genre "capacités" en... Dans le sens donné à "capacité d'accueil d'un service".
orgogozo (asker) Jan 17, 2017:
@Helga Des services spécialisés ? des structures spécialisées ?
Helga Lemiere Jan 17, 2017:
spezifische strukturelle Leistungen lässt eher an Abteilungen (Infrastrukutur) denken !
orgogozo (asker) Jan 17, 2017:
@Isabelle Oui ça irait, j'avais pensé aussi à "compétences"
Helga Lemiere Jan 17, 2017:
Leistungen im Sinne von Abteilungen = services
Isabelle Cluzel Jan 17, 2017:
peut-être prise en charge ?

Proposed translations

17 hrs
Selected

plateau

ou "plateau technique"
dans ce contexte, ensemble des prestations offertes par un centre hospitalier.
l'adjectif "technique" n'est à mon avis pas indispensable ici dans la mesure où il est déjà suivi du terme neuroradiologique et neurochirurgical.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tous"
2 hrs

la réalisation d'actes

Il me semble que "réalisation d'actes" serait approprié dans ce contexte.
Peer comment(s):

neutral belitrix : Denke ich nicht
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search