Aug 3, 2016 14:21
7 yrs ago
4 viewers *
Spanish term

...sea antecedente o consecuencia de...

Spanish to German Law/Patents Law (general) Vollmacht
Hallo, liebe Kolleginnen und Kollegen,
ich habe Schwierigekeiten mit diesem ganzen Satz, dessen Sinn ich zwar verstehe, aber insbesondere bei der oben angegebenen Formulierung keine angemesse Übersetzung finde. Es handelt sich um eine Vollmacht. Das ist der Satz:

Presentar toda clase de expedientes, retirar cualquier tipo de documentación; y, en general, **realizar cuanto la Ley,
Jurisprudencia o costumbre sea antecedente o consecuencia** de las facultades concedidas que son enunciativas y no limitativas

Vielen Dank im Voraus für Hilfe!
Proposed translations (German)
3 angezeigt sind oder Gegenstand

Proposed translations

13 mins
Selected

angezeigt sind oder Gegenstand

..... Handlungen vornehmen, die im Rahmen der gesetzliche Bestimmungen oder der Rechtsprechung/Gerichte angezeigt oder Gegenstand der gewährten Befugnisse sind

Mein schnelles Verständnis dieses Satzes ....
Note from asker:
Vielen Dank, Waltraud, für Deine Hilfe! Liebe Grüsse
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Nochmals vielen Dank und liebe Grüsse!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search