Mar 7, 2014 13:15
10 yrs ago
2 viewers *
German term
schönste Regelmäßigkeit
German to English
Marketing
Food & Drink
distribution
An der Firma prallen Krisen jedoch mit *schönster Regelmäßigkeit* ab, denn zum einen werden Lebens- und Genußmittel immer konsumiert und zum anderen hat die Öffentlichkeit die Zusammengehörigkeit vieler Marken zu einem Unternehmen kaum wahrgenommen.
I was thinking of "monotonous regularity", but this somehow misses the element of "crowing" or "gloating" implicit in it.
I was thinking of "monotonous regularity", but this somehow misses the element of "crowing" or "gloating" implicit in it.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+3
47 mins
Selected
(almost) clockwork regularity
Here's another idea.
To me, the 'schönste' in the German has a somewhat ironic ring, and IMHO, your 'monotonous' is NOT too far off the mark; if you qualify it with 'almost', it's not a bad choiceat all.
To me, the 'schönste' in the German has a somewhat ironic ring, and IMHO, your 'monotonous' is NOT too far off the mark; if you qualify it with 'almost', it's not a bad choiceat all.
Peer comment(s):
agree |
Nicola Wood
17 mins
|
neutral |
Cilian O'Tuama
: that would correspond to "in schöner Regelmäßigkeit", we need a Steigerung
29 mins
|
Let's agree to differ, Cilian...
|
|
agree |
Hans-Jochen Trost
2 hrs
|
agree |
Phoebe Indetzki
2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
30 mins
most awe-inspiring / glorious / magnificent regularity
My attempt:
"The most awe-inspiring regularity keeps this company buffered from crises."
"The most awe-inspiring regularity keeps this company buffered from crises."
1 hr
again and again ... left unscathed from any crisis
seems immune to any crisis
I would try to come up with something different to convey the idea rather than sticking slavishly to the original.
I would try to come up with something different to convey the idea rather than sticking slavishly to the original.
3 hrs
almost magically, most beautifully
I would almost discard the German words and translate the concept - at least this communicates to me and you may disagree :)
+1
6 hrs
with uncanny predictability
This may be one of those cases where it's more important to figure out what people would say in that SITUATION in the target language rather than mirror the source term in a literal sense.
Although the element of regularity is relevant here, it is only used for ironic effect, not because the aspect of "clockwork" regularity is an indispensable part of the whole concept. Compare with example below:
"Arguably, one of the most anticipated events in the restaurant calendar, the famous red book brings with it a media circus that plays out with uncanny predictability." http://www.bighospitality.co.uk/Business/Guiding-principles
To me, all options below seem appropriate in this context - the first one is slightly more emphatic. In other contexts, they can also be used without denoting irony.
The company..
- has emerged from each crisis with with uncanny/eerie
predictability/remarkably unscathed
- has proved remarkably resilient/immune to crises
Although the element of regularity is relevant here, it is only used for ironic effect, not because the aspect of "clockwork" regularity is an indispensable part of the whole concept. Compare with example below:
"Arguably, one of the most anticipated events in the restaurant calendar, the famous red book brings with it a media circus that plays out with uncanny predictability." http://www.bighospitality.co.uk/Business/Guiding-principles
To me, all options below seem appropriate in this context - the first one is slightly more emphatic. In other contexts, they can also be used without denoting irony.
The company..
- has emerged from each crisis with with uncanny/eerie
predictability/remarkably unscathed
- has proved remarkably resilient/immune to crises
Peer comment(s):
agree |
oa_xxx (X)
2 hrs
|
Thanks, orla!
|
+1
1 hr
almost predictable regularity
My ten-penn'orth.
also
"almost miraculous regularity"
"practically forseeable regularity"
"almost predictable succession"
"almost invariable constancy"
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2014-03-07 17:26:48 GMT)
--------------------------------------------------
How about:
"The almost predictably regular crises roll off the company like water off a duck's back..."?
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2014-03-07 22:58:07 GMT)
--------------------------------------------------
With almost predictable regularity, crises seem to roll off the company like water off a duck's back.
or
Crises seem to roll off the company like water off a duck's back with almost predictable regularity.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2014-03-07 23:04:04 GMT)
--------------------------------------------------
And another - "dreamlike regularity"
also
"almost miraculous regularity"
"practically forseeable regularity"
"almost predictable succession"
"almost invariable constancy"
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2014-03-07 17:26:48 GMT)
--------------------------------------------------
How about:
"The almost predictably regular crises roll off the company like water off a duck's back..."?
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2014-03-07 22:58:07 GMT)
--------------------------------------------------
With almost predictable regularity, crises seem to roll off the company like water off a duck's back.
or
Crises seem to roll off the company like water off a duck's back with almost predictable regularity.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2014-03-07 23:04:04 GMT)
--------------------------------------------------
And another - "dreamlike regularity"
Peer comment(s):
agree |
oa_xxx (X)
: with your suggestions but in the example sentence 'predictably regular' is in the wrong place (oder?)
7 hrs
|
THX Orla, I tried it in another order and it looked somehow rather odd - see above.
|
18 hrs
become inured to....tiresome regularity
However you translated it into English, the heavy irony must jump at you.
To become inured to is often used ironically, and you could strengthen this effect by using something like "tiresome".
It is hardly surprising that Company xxx has become inured to crises, with their tendency to crop up with tiresome regularity (or one of the possibilities already suggested, e.g. predictability).
To become inured to is often used ironically, and you could strengthen this effect by using something like "tiresome".
It is hardly surprising that Company xxx has become inured to crises, with their tendency to crop up with tiresome regularity (or one of the possibilities already suggested, e.g. predictability).
Reference:
Discussion
reliably
most remarkable regularity
astounding regularity
stupefying regularity