Nov 24, 2012 12:56
11 yrs ago
English term
measuring odds
English to Italian
Art/Literary
Poetry & Literature
preghiera in memoria di Miles Davis
Yesterday night heard the song of the Blackbird
playing bittersweet-ness through the bell of a shimmering horn
in hosts of hundred-colored tones.
In the tones you could hear sacred stories.
You could hear Mr. Davis was smiling his ironic smile at life.
Feeling no shame, though feeling comes with fear,
and fear mingles with trust in what may be a dream.
But still, it seemed to him he'd traveled down the path
of hope and loss and work and pain
and all that's straining
to become itself in time for a breath
(before the death of sound).
Taking hold of a gift from the gods,
measuring odds,
making love to a sound with a voice of its own.
May the tone never end.
(K Elling)
Cosa significa quel "measuring odds" ... ? Che ne pensate di una traduzione come " misurare le distanze"? che si riferisca a "odds" nell'accezione di distanza, disparità, vantaggio iniziale... Forse in relazione a quello "strappare via un dono dagli dei"? Grazie! Sono molto curiosa!
playing bittersweet-ness through the bell of a shimmering horn
in hosts of hundred-colored tones.
In the tones you could hear sacred stories.
You could hear Mr. Davis was smiling his ironic smile at life.
Feeling no shame, though feeling comes with fear,
and fear mingles with trust in what may be a dream.
But still, it seemed to him he'd traveled down the path
of hope and loss and work and pain
and all that's straining
to become itself in time for a breath
(before the death of sound).
Taking hold of a gift from the gods,
measuring odds,
making love to a sound with a voice of its own.
May the tone never end.
(K Elling)
Cosa significa quel "measuring odds" ... ? Che ne pensate di una traduzione come " misurare le distanze"? che si riferisca a "odds" nell'accezione di distanza, disparità, vantaggio iniziale... Forse in relazione a quello "strappare via un dono dagli dei"? Grazie! Sono molto curiosa!
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
valutando le probabilità
"Odds" sono le "probabilità" e quindi a mio parere si intende questo.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
6 mins
facendo (bene) i suoi conti / rendendosi conto di ciò che aveva
Penso si riferisca proprio a quel "dono degli dei" citato nella riga prima. Credo sia un riferimento a Miles Davis che si "rende conto" di questo dono, e valuta le sue opportunità su come utilizzarlo al meglio.
6 mins
disposto a correre il rischio
'measuring odds' secondo me significa valutare i pro e i contro, decidere di fare qualcosa anche sapendo che ci sono dei rischi
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2012-11-24 13:04:40 GMT)
--------------------------------------------------
... e a esprimere il suo talento (questo dono degli dei)
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2012-11-24 13:07:49 GMT)
--------------------------------------------------
con una voce 'fuori dal coro', uno stile tutto suo che 'faceva l'amore col suono'
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2012-11-24 13:04:40 GMT)
--------------------------------------------------
... e a esprimere il suo talento (questo dono degli dei)
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2012-11-24 13:07:49 GMT)
--------------------------------------------------
con una voce 'fuori dal coro', uno stile tutto suo che 'faceva l'amore col suono'
+2
19 mins
sfidando il destino
Non voglio dire una scemenza ma leggendo anche gli alri commenti mi è venuta questa resa.
Peer comment(s):
agree |
Raffaella Berry
11 mins
|
Grazie :))
|
|
agree |
Andrea Polverini
2 hrs
|
Grazie/Thanks :)
|
4 hrs
soppesando le possibilità
stando alla frase il senso dovrebbe essere quello di una valutazione delle possibilità che gli erano date, forse dei suoi talenti e delle possibilità esterne, nel mondo; una specie di bilancio (che poi abbia sfidato il destino mi pare che questa frase in sé non lo specifico).
9 days
a spanne misuro il caso (lett. calcolando il rischio/probabilità)
sbizzarrisciti
è poesia
--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2012-12-03 13:17:20 GMT)
--------------------------------------------------
o
misuro il caso a spanne
è poesia
--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2012-12-03 13:17:20 GMT)
--------------------------------------------------
o
misuro il caso a spanne
Example sentence:
The odds Is that we scarce are men and you are gods.
9 days
misuro il caso a spanne
vedi precedente
Something went wrong...