Glossary entry

English term or phrase:

safety and efficacy data

French translation:

données de sécurité et d'efficacité

Added to glossary by Lionel_M (X)
Oct 26, 2010 14:29
13 yrs ago
English term

safety and efficacy safety data

English to French Medical Medical (general)
"Pharmacokinetic (PK) research is necessary to examine the absorption, distribution, metabolism, and excretion of the xxxx. The data obtained from the pharmacokinetic research is needed for the appropriate analysis and evaluation of the safety and efficacy safety data. "
Je vous remercie.
Change log

Oct 31, 2010 09:54: Lionel_M (X) Created KOG entry

Oct 31, 2010 09:54: Lionel_M (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/821614">Lionel_M (X)'s</a> old entry - "safety and efficacy safety data"" to ""données de sécurité et d'efficacité""

Discussion

François Begon Oct 26, 2010:
Sécurité ou innocuité ? Ces deux termes n'ont pas le même sens. Dans les cours de pharmacologie et notamment ceux des Diplômes universitaires de pharmacovigilance (Paris et Lyon), on parle de "sécurité" et non d'innocuité !
Voir sur Google les programmes des DU de pharmacovigilance.

Proposed translations

+1
27 mins
Selected

données de sécurité et d'efficacité

Je sais que bcp vont hurler, mais pour l'EMA ce n'est pas innocuité, ma sécurité.
Innocuité est valide au Canada.

Cela dit vous allez encore trouver plein de site FR avec innocuité...

--------------------------------------------------
Note added at 30 min (2010-10-26 15:00:18 GMT)
--------------------------------------------------

J'ai dit EMA, mais en fait l'EMA s'en fiche pas mal; c'est l'AFSSAPS qui gère le FR :)

Réévaluation du PREPULSID - AFSSAPS : Agence française de sécurité ... - [ Traduci questa pagina ]
Dans l'intervalle, la réévaluation de l'ensemble des données de sécurité d ...
www.afssaps.fr/Infos-de.../Reevaluation-du-PREPULSID - Copia cache
Peer comment(s):

agree François Begon
1 hr
Merci François
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à vous"
+2
3 mins

données sur l'innocuité et l'efficacité

*

--------------------------------------------------
Note added at 8 minutes (2010-10-26 14:38:26 GMT)
--------------------------------------------------

Redondance dans la formulation, je ne vois pas d'autre explication.
Note from asker:
C'est également ce qu'il me semblait... Je vous remercie en tout cas.
Peer comment(s):

agree Drmanu49
13 mins
agree stefd (X) : oui je pense qu'il y a effectivement une erreur de formulation dans l'anglais
21 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search