Glossary entry

Polish term or phrase:

technostarter

English translation:

technostarter

Added to glossary by Polangmar
Nov 19, 2007 19:19
16 yrs ago
Polish term

Technostarter

Polish to English Bus/Financial Business/Commerce (general) EU-related
Wg PARP: "Technostarter to przedsiębiorca, który wykonuje działalność gospodarczą na terenie parku technologicznego lub inkubatora przedsiębiorczości oraz zamierza podjąć działalność innowacyjną zgodnie z biznesplanem opracowanym przez ośrodek KSU."

Bo chyba nie kalkę i "technostarter"? (mało trafień w google)
Proposed translations (English)
4 +1 Technostarter
4 +1 technostarter
Change log

Dec 8, 2007 23:28: Polangmar changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Other" to "Business/Commerce (general)"

Dec 8, 2007 23:46: Polangmar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/109827">Magdalena Szewciów's</a> old entry - "Technostarter"" to ""Technostarter""

Discussion

Magdalena Szewciów (asker) Nov 20, 2007:
Co ciekawe znalazłam swoje pytanie w parze EN>PL http://www.proz.com/kudoz/1173068

Powiem tylko brr...
Jerzy Matwiejczuk Nov 19, 2007:
No to doczekaliśmy się kalki kalki:-)
Andrzej Lejman Nov 19, 2007:
Zmienić pewnie się nie da, ale pała za lansowanie potworków się należy.
Polangmar Nov 19, 2007:
Jest też "technopartner": http://tinyurl.com/2fwznb .

Proposed translations

+1
6 mins
Selected

Technostarter

Ja bym powiedział, że to w języku polskim jest kalka z angielskiego - a wystąpień jest całkiem sporo.:)

http://tinyurl.com/yqpfbn
Peer comment(s):

agree maciejm
1 hr
Dziękuję.:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Nie da się podzielić punktów, więc daję temu, kto był szybszy :)"
+1
7 mins

technostarter

http://tinyurl.com/26e2zr

Masz ochotę zmieniać terminologię stosowanę przez Ministertwo Gospodarki, PAIP, PARP i panią dyrektor w EIC w moim mieście - bo ja nie :)

Tak to określają ludzie z branży
Peer comment(s):

neutral Polangmar : Tłumaczenie poprawne, ale wyjaśnienie dziwne - przecież nie chodzi o to, jakiego terminu używają Polacy, ale Anglicy/Amerykanie (chyba że pani dyrektor jest Angielką/Amerykanką:)).
11 mins
a co to ma do rzeczy? Akurat to stwierdzenie jest żartem. A pani dyrektor obciążała mnie niebożebnie w zeszłym tygodniu i stąd skojarzenie
agree maciejm
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search