Oct 21, 2007 18:39
16 yrs ago
2 viewers *
English term
contribute rateably
English to Polish
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
In the event that there shall be a deficiency of liquid assets, the Partners shall contribute rateably to the discharge of the said debts.
Proposed translations
(Polish)
4 | w sposób wymierny przyczynić się | Adam Lankamer |
4 +2 | wnosić proporcjonalnie | bartek |
3 | wnosić kapitał w sposób podlegający opodatkowaniu | EnglishDirect |
Change log
Oct 21, 2007 18:45: bartek changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Proposed translations
6 mins
Selected
w sposób wymierny przyczynić się
do pokrycia/spłaty/rozliczenia niedoboru/zobowiązań
Peer comment(s):
neutral |
pidzej
: to nie jest IMO bardzo dobra propozycja - zbyt nieprecyzyjne jak na postanowienie umowne
35 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziekuje! Mysle, ze to jest bardzo dobra propozycja:-)"
5 mins
wnosić kapitał w sposób podlegający opodatkowaniu
tak bym to widział...
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-10-21 18:44:45 GMT)
--------------------------------------------------
ew: wnosić kapitał, który podlega opodatkowaniu
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-10-21 18:44:45 GMT)
--------------------------------------------------
ew: wnosić kapitał, który podlega opodatkowaniu
+2
5 mins
wnosić proporcjonalnie
b
--------------------------------------------------
Note added at   6 min (2007-10-21 18:45:42 GMT)
--------------------------------------------------
jeśli znasz francuski - tu jest wyjasnienie :)
--------------------------------------------------
Note added at   6 min (2007-10-21 18:45:42 GMT)
--------------------------------------------------
jeśli znasz francuski - tu jest wyjasnienie :)
Note from asker:
francuskiego nie znam, ale tlumaczenie bardzo mi sie podoba i pasuje do kontesty. Wielkie dzieki! |
Peer comment(s):
agree |
Elzbieta Pulawska
10 hrs
|
agree |
pidzej
: jasne - rateable czyli pro rata czyli prorated (francuskiego nie znam ?)
35 days
|
Pidzeju, nie mnie przekonywać. Przekonywać bezrozumnych askerów, których coraz więcej na prozie
|
Discussion