Mar 27, 2006 12:11
18 yrs ago
German term
Faktenbuch
German to Spanish
Marketing
Engineering: Industrial
No hay contexto. Es el título. No se me ocurre una traducción razonable. Fakten = hechos, acontecimientos..
Buch = libro, manual...
Resumen histórico....
Buch = libro, manual...
Resumen histórico....
Proposed translations
(Spanish)
5 +1 | vademécum | Ernesto de Lara |
3 | Registro de los hechos | Evelina Blumenkranz |
3 | libro de información | Fahrion |
3 | libro de actas | Guillermo de la Puerta |
Proposed translations
8 mins
Registro de los hechos
Declined
Sin saber qué tipo de datos contiene es difícil determinar la traducción precisa. Eventualmente podría ser un "registro cronológico" pero "registro de los hechos" me parece una traducción más amplia.
Comment: "Tenías razón daba pocos datos, gracias por tu aportación"
35 mins
libro de información
Declined
normalmente se trata de un libro que contiene informaciones como "the worldfactbook" the la CIA.
Comment: "La explicación es correcta y te lo agradezco, finalmente he optado por libro blanco que ahora está muy de moda.
"
+1
1 hr
Comment: "Creo que tu traducción era la que más se acercaba pero finalmente me he decido por "libro blanco" porque era el título de una página Web. De todas formas gracias"
3 hrs
libro de actas
Declined
libro de actas
Saludos willdlp
Saludos willdlp
Comment: "Gracias pero no lo veo, libro de actas sería Protokollbuch, creo.. "
Something went wrong...